1、万里赴戎机,关山度若飞。   译:不远万里,奔赴战场,像飞一样跨过一道道的关,越过一座座的山。   

2、不戚戚于贫贱,不汲汲于富贵。   译:不为贫贱而忧愁,不热衷于发财做官。   文言文及句子翻译21   

3、世人盛爱牡丹。   译:世人大部分都喜欢牡丹。   

4、东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。   译:到东南西北各处街市去买骏马、鞍鞯、辔头、长鞭等战具。   

5、两岸石壁,五色交辉。   译:两岸的石壁色彩斑斓,交相辉映。   

6、中峨冠而多髯者为东坡。   译:中间戴着高高的帽子长着浓密胡子的人是苏东坡。   

7、乃丹书帛曰:“陈胜王”,置人所罾鱼腹中。   译:于是用朱砂在绸条上写了:“陈胜王”三个字,再把绸条塞进人家网起来的一条鱼肚子里。   

8、予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖,中通外直,不蔓不枝,香远益清,亭亭净植,可远观而不可亵玩焉。   译:我惟独喜爱莲花从淤泥里生长出来,却不受到淤泥的沾染,它经过清水洗涤,却不显得妖艳,它的茎内空外直,不生枝蔓,不长枝节,香气远播,更加显得清芬,它笔直洁净地立在水中,只可以从远处观赏,却不能贴近去玩弄啊。   

9、争高直指,千百成峰。   ——笔直地向上,直插云天,(由此)形成无数山峰。   

10、于是宾客无不变色离席,奋袖出臂,两股战战,几欲先走。   译:在这种情况下,宾客们没有一个不吓得变了脸色,离开座位,扬起衣袖,露出手臂,两腿索索直抖,几乎都想争先恐后地逃跑。   文言文及句子翻译12   

11、今吾以十倍之地,请广于君,而君逆寡人者,轻寡人与?   译:现在我用十倍的土地,让安陵君扩大领土,但是他违背我的意愿,是轻视我吗?   

12、今夫不受之天,固众人,又不受之人,得为众人而已耶?   译:现在那些不是天生聪明,本来就是平凡的人,又不接受后天的教育,能够成为一个平常的人就为止了吗?   文言文及句子翻译9   

13、今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱,宜多应者。   译:现在如果我们这些人冒充公子扶苏和项燕的队伍,向全国发出号召,应当有很多人来响应的。   

14、从流飘荡,任意东西。   ——(乘船)随着江流飘荡,时而偏东,时而偏西。   

15、从流飘荡,任意东西。   译:(我的小船)随着江流飘飘荡荡,时而向东,时而向西。   

16、以中有足乐者,不知口体之奉不若人也。   ——因为内心有足以快乐的事(指读书),不觉得吃的穿的不如人。   

17、以中有足乐者,不知口体之奉不若人也。   译:因为心中有足以快乐的事,不觉得吃的穿的不如别人。   文言文及句子翻译22   

18、伏尸二人,流血五步,天下缟素。   译:两个人的尸体倒下,血流五步远,全国人民都要穿丧服了。   

19、会天大雨,道不通,度已失期。失期,法皆斩。   译:正碰到天下大雨,道路不通,估计已经误了期限。误了期限,按秦王朝的军法就要斩头。   

20、但当涉猎,见往事耳。   译:只是应当粗略地阅读,了解以往的历史罢了。   

21、余则蕴袍敝衣处其间,略无慕艳意。   译:我却穿着破旧的`衣服生活在他们中间,毫无羡慕他们的意思。   

22、佛印绝类弥勒,袒胸露乳,矫首昂视,神情与苏、黄不属。   译:佛印很像弥勒佛,袒露胸怀,抬头仰望,神情跟苏、黄不相同。   

23、便扶向路,处处志之。   ——就顺着旧路(回去),处处都做了记号。   文言文及句子翻译7   

24、俶尔远逝,往来翕忽。   译:忽然间向远处游去了,来来往往轻快敏捷。   

25、先天下之忧而忧,后天下之乐而乐。   译:在天下人担忧之前先担忧,在天下人快乐之后才快乐。   

26、先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞色。   译:那位前辈道德高,声望重,向他求教学生挤满了他的屋子,他不曾稍微把言辞放委婉些,把脸色放温和些。   

27、全石以为底,近岸,卷石底以出   译:潭以整块石头为底,靠近岸的地方,石底有些部分翻卷过来露出水面。   

28、其业有不精、德有不成者,非天质之卑,则心不若余之专耳,岂他人之过哉?   ——他们的学业如果有不精通的地方,德行如果有不成器的地方,不是天资低下,就是用心不如我专一罢了,哪里是别人的过失呢?   

29、其两膝相比者,各隐卷底衣褶中。   译:他们的两膝相互靠着,各自隐藏在卷子下边的衣褶里。   

30、其人视端容寂,若听茶声然。   译:那个人的眼睛正看着茶炉,神色平静,好像在听茶水烧开了没有的样子。   

31、其受之天也,贤于材人远矣。卒之为众人,则其受之人者不至也。   译:他的聪明是从先天得到的,远远超过有才能的人。但最终变成了一个普通人,是因为他接受后天的教育没达到要求。   

32、其岸势犬牙差互,不可知其源   译:那河岸的形状像狗的牙齿那样参差不齐,不能够知道它的源头。   

33、其诗以养父母、收族为意,传一乡秀才观之。   译:他的诗以赡养父母、团结同宗族的人为内容,传送给整个乡的秀才观赏。   

34、凄神寒骨,悄怆幽邃   译:使人感到心神凄凉,寒气透骨,幽静深远,弥漫着忧伤的气息。   文言文及句子翻译23   

35、卿言多务,孰若孤?   译:你说事务多,谁像我?   文言文及句子翻译11   

36、双兔傍地走,安能辨我是雄雌?   译:雄雌两兔一起并排着跑,怎能辨别哪个是雄兔,哪个是雌兔?   文言文及句子翻译10   

37、启窗而观,雕栏相望焉。   译:打开窗户来看,雕刻着花纹的栏杆左右相对。   

38、嗟夫!予尝求古仁人之心,或异二者之为,何哉?不以物喜,不以己悲。   译:唉!我曾经探求过古代品德高尚的人们的心思,或许不同于以上两种心情的,为什么呢?不因为外界环境的好坏和自己的得失而或喜或悲。   

39、噫!微斯人,吾谁与归?   译:啊!如果没有这样的人,我和谁一道呢?   文言文及句子翻译24   

40、土地平旷,屋舍俨然,有良田美池桑竹之属。阡陌交通,鸡犬相闻。   译:(看到)一片平坦宽广的土地,一排排整齐的房屋,还有肥沃的田地、美丽的池塘、桑树、竹林之类。田间小路纵横交错,鸡鸣狗叫之声都处处可以听见。   

41、士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!   译:士别三日,就要重新另眼看待,长兄怎么了解事情这么晚啊?   

42、天下苦秦久矣。   译:全国人民苦于秦王朝的统治已经很久。   

43、夹岸高山,皆生寒书,负势竞上,互相轩邈。   译:江两岸的高山上,全都生长着苍翠的树,使人看了产生寒意。重重叠叠的山峦各仗着自己的地势争相向上,这些山峦仿佛都争着往高处和远处伸展。   

44、子曰:“三人行,必有我师焉;择其善者而从之,其不善者而改之。”   译:孔子说:“几个人在一起走路,其中一定有人可以当我的老师。应当选择他们的优点去学习,看到自己也有他们的缺点就要改正。”   

45、子曰:“学而不思则罔;思而不学则殆。”   译:只读书却不思考,就会感到迷惑;只是空想而不读书,就会有(陷入邪说)有害危险。   

46、子曰:“学而时习之,不亦说乎?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知而不愠,不亦君子乎?”   译:学习知识,然后按一定的时间去复习它,不也高兴吗?有志同道合的人从远方来,不也快乐吗?人家不了解我,我却不怨恨、生气,不也是君子吗?   

47、子曰:“岁寒,然后知松柏之后凋也。”   译:孔子说“寒冷的冬天,才知道松树柏树是最后落叶的。”   

48、子曰:“温故而知新,可以为师矣。”   译:在温习旧的知识后,能够从中有新的体会或发现,可凭借这一点做老师了。   

49、子曰:“由,诲女知之乎!知之为知之,不知为不知,是知也。”   译:孔于说:“由,教给你对待知和不知的态度吧:知道就是知道,不知道就是不知道,这就是聪明智慧。”   

50、子曰:“见贤思齐焉,见不贤而内自省也。”   译:孔子说:“看见贤人要想着向他看齐,看见不贤的人要反省自己有没有跟他相似的毛病。”   

51、子贡问曰:“有一言而可以终身行之者乎?”   子曰:“其恕乎!己所不欲,勿施于人。”   译:子贡问道:“有没有一句可以终身奉行的话?”   孔子说:“那大概是‘恕’吧!自己不想要的事情,不要施加在别人身上。”   文言文及句子翻译8   

52、孤岂欲卿治经为博士邪!   译:我难道想要你研究儒家经典当博士吗?   

53、实是欲界之仙都。   译:这里实在是人间的仙境啊。   

54、宾客意少舒,稍稍正坐。   译:宾客们的心情稍微放松了,身子渐渐坐正了。   

55、寓逆旅,主人日再食,无鲜肥滋味之享。   译:住在旅店里,主人每天提供两顿饭,没有新鲜肥美食物可以享用。   

56、寡人欲以五百里之地易安陵,安陵君其许寡人!   译:我要用方圆五百里的土地交换安陵,安陵君一定要答应我!   

57、寻向所志,遂迷,不复得路。   ——寻找原来所做的标记,竟然迷了路,再也找不到原来的路。   

58、将军百战死,壮士十年归。   译:将军和壮士征战了很多年,经历了很多场战争,有的死了,有的胜利归来了。   

59、将军身被坚执锐,伐无道,诛暴秦,复立楚国之*,功宜为王。   译:将军您亲自披甲上阵,手拿武器,讨伐残暴无道的秦国,恢复楚国的*,论功应当称王。   

60、少时,一狼径去,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。   译:过了一会儿,一只狼径直走开了,另一只狼像狗一样蹲坐在前面。时间长了,那只狼的眼睛似乎闭上了,神情悠闲得很。   

61、少顷,但闻屏障中抚尺一下,满坐寂然,无敢哗者。   译:过了一会儿,只听到围幕中抚尺一拍,全场都安静下来,没有一个敢大声说话的。   

62、尝与人佣耕,辍耕之垄上,怅恨久之,曰:“苟富贵,无相忘。”   译:曾经跟别人一起被雇佣耕地,他停止耕地走到田边的高地休息,因失望而叹恨了很久,对同伴说:“如果以后谁富贵了,可不要忘了穷哥儿们。”   

63、居庙堂之高则忧其民;处江湖之远则忧其君。   译:处在高高的庙堂上,则为平民百姓忧虑;处在荒远的江湖中,则替君主担忧。   

64、屠大窘,恐前后受其敌。   译:屠户很窘迫,恐怕前后受到两狼的攻击。   

65、布衣之怒,亦免冠徒跣,亦头抢地耳。   译:平民发怒,也不过是摘掉帽子赤着脚,用头撞地罢了。   

66、常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。   译:常常在高处的猿猴拉长声音鸣叫,声音连续不断,非常凄凉怪异。空旷的山谷传来猿啼的回声,悲哀婉转,很久很久才消失。   文言文及句子翻译18   

67、开我东阁门,坐我西阁床。   译:打开每间屋子的门,到每间屋子的床上坐坐。   

68、当是时,妇手拍儿声,口中呜声,儿含乳啼声,大儿初醒声,夫叱大儿声,一时齐发,众妙毕备。   译:在这个时候,妇人手拍孩子的声音,口中呜呜哼唱的声音,小孩子含着乳头啼哭的声音,大孩刚刚醒来的声音,丈夫大声呵斥大孩子的声音,同时间一起响了起来,各种声音都表演得惟妙惟肖。   

69、当此时,诸郡县苦秦吏者,皆刑其长吏,杀之以应陈涉。   译:在这个时候,各郡县受秦朝官吏压迫的人都纷纷起事,惩办当地的长官,把他们杀死,来响应陈涉的号召。   文言文及句子翻译25   

70、当窗理云鬓,对镜帖花黄。   译:当着窗户,对着镜子,先理云鬓,后贴花黄。   

71、怀怒未发,休祲降于天,与臣而将四矣。   译:心里的愤怒还没发作出来,上天就降示征兆,加上我将成为四个人了。   

72、急湍甚箭,猛浪若奔。   译:湍急的江流比箭还快,那惊涛骇浪像飞奔的马。   

73、悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味。   译:(在山峰之间),常有悬泉瀑布飞流冲荡,水清,树荣,山高,草盛,实在是有很多趣味。   

74、愿为市鞍马。   译:愿意为此去买鞍马。   

75、数日,号令召三老、豪杰与皆来会计事。   译:几天后,陈胜召集当地的乡官和有声望的人共同商讨大事。   

76、文言文及句子翻译   文言文是以古汉语为基础经过加工的书面语。最早根据口语写成的书面语中可能就已经有了加工。以下是小编整理的五篇文言文及句子翻译,希望能够帮助到大家!   文言文及句子翻译1   梁国杨氏子九岁,甚聪惠。孔君平诣其父,父不在,乃呼儿出。为设果,果有杨梅。孔指以示儿曰:“此是君家果。”儿应声答曰:“未闻孔雀是夫子家禽。”   译文   在梁国,有一户姓杨的人家,家里有个九岁的儿子,非常聪明。孔君平来拜见杨氏子的父亲,可是父亲不在,于是便叫杨氏子出来。杨氏子为孔君平端来水果,水果中有杨梅,孔君平指着杨梅对杨氏之子,并说:“这是你家的水果。”杨氏子马上回答说:“我可没有听说孔雀是先生您家的鸟。”   文言文及句子翻译2   叶公子高好龙,钩以写龙,凿以写龙,屋室雕文以写龙。于是天龙闻而下之,窥头于牖,施尾于堂。 叶公见之,弃而还走,失其魂魄,五色无主。是叶公非好龙也,好夫似龙而非龙者也。   译文   叶公喜欢龙,衣带钩、酒器上刻着龙,居室里雕镂装饰的也是龙。他这样爱龙,被天上的真龙知道后,便从天上下降到叶公家里,龙头搭在窗台上探望,龙尾伸到了厅堂里。叶公一看是真龙,转身就跑,吓得他像失了魂似的,惊恐万状,不能控制自己 。由此看来,叶公并不是真的喜欢龙,他喜欢的只不过是那些像龙却不是龙的东西罢了。   文言文及句子翻译3   弈秋,通国之善弈者也。使弈秋诲二人弈,其一人专心致志,惟弈秋之为听;一人虽听之,一心以为有鸿鹄将至,思援弓缴而射之。虽与之俱学,弗若之矣。为是其智弗若与?曰:非然也。   译文   弈秋是全国最善于下围棋的人。让弈秋教导两个人下围棋,其中一人专心致志的学习,只听弈秋的教导;另一个人虽然也在听弈秋的教导,却一心以为有天鹅要飞来,想要拉弓箭去把它射下来。虽然和前一个人一起学棋,但棋艺不如前一个人好。难道是因为他的智力不如前一个人吗?说:不是这样的。   文言文及句子翻译4   邹孟轲母,号孟母。其舍近墓。孟子之少时,嬉游为墓间之事。孟母曰:“此非吾所以居处子。”乃去,舍市旁。其嬉游为贾人炫卖之事。孟母又曰:“此非吾所以处吾子也。”复徙居学宫之旁。其嬉游乃设俎豆,揖让进退。孟母曰:“真可以处居子矣。”遂居。及孟子长,学六艺,卒成大儒之名。君子谓孟母善以渐化。   译文   孟子的母亲,世人称她孟母。过去孟子小时候,居住的地方离墓地很近,孟子学了些祭拜之类的事。他的母亲说:“这个地方不适合孩子居住。”于是将家搬到集市旁,孟子学了些做买卖和*的东西。母亲又想:“这个地方还是不适合孩子居住。”又将家搬到学宫旁边。孟子学习会了在朝廷上鞠躬行礼及进退的礼节。孟母说:“这才是孩子居住的地方。”就在这里定居下来了。   文言文及句子翻译5   宋人有闵其苗之不长而揠之者,芒芒然归,谓其人曰:“今日病矣!予助苗长矣!”其子趋而往视之,苗则槁矣。天下之不助苗长者寡矣。以为无益而舍之者,不耘苗者也;助之长者,揠苗者也,非徒无益,而又害之。(闵 通:悯)   译文   有个担忧他的禾苗长不高而把禾苗往上拔的春秋宋国人,一天下来十分疲劳地回到家,对他的家人说:“今天累坏了,我帮助禾苗长高了!”他儿子小步奔去看那禾苗的情况,禾苗却都枯萎了。天下不希望自己禾苗长得快一些的人很少啊!以为禾苗长大没有用处而放弃的人,就像是不给禾苗锄草的懒汉。妄自帮助它生长的人,就像这个拔苗助长的人,不但没有好处,反而害了它。   文言文及句子翻译6   

77、斗折蛇行,明灭可见。   译:溪水像北斗星那样曲折,像蛇那样蜿蜒前行,时隐时现,明灭可见。   

78、方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。   译:正想要上路,转身看到柴草堆后面,一只狼正在柴草堆里打洞,意图要从柴草堆中打洞进入来攻击屠户的背后。   

79、日光下澈,影布石上,佁然不动。   译:阳光直照到水底,鱼的影子映在石头上,呆呆的一动不动。   

80、旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。   译:第二天,大家到处谈论这件事,都指指点点的,互相示意地看着陈胜。   

81、晓雾将歇,猿鸟乱鸣。   译:清晨的薄雾将要消散的时候,传来猿猴、鸟此起彼伏的鸣叫声。   

82、曾子曰:“吾日三省吾身:为人谋而不忠乎?与朋友交而不信乎?传不习乎?译:曾子说:“我每天多次地反省自己:替别人办事是不是尽心竭力呢?跟朋友往来是不是诚实呢?老师传授的知识是不是复习过呢?”   

83、曾子曰:“士不可以不弘毅,任重而道远。仁以为己任,不亦重乎?死而后已,不亦远乎?”   译:曾子说:“士人不可以不胸怀宽广、刚强勇毅,因为他肩负着重大的使命,路程又很遥远。把实现‘仁’的理想看做自己的使命,不也是重大吗?到死才停止,不也很遥远吗?”   

84、朔气传金柝,寒光照铁衣。   译:北方的寒气传送着打更的声音,寒冷的月光照着战士们的铁甲。   

85、此人一一为具言所闻。   ——这个人一一为桃源中的人详细的说出他所听到的。   

86、此人一一为具言所闻。   译:渔人一五一十把自己所听到的事详细地告诉他们。   

87、泯然众人矣。   译:完全变成了普通人了。   

88、渔人甚异之。复前行,欲穷其林。   译:渔人感到非常诧异,继续往前走,想走到林子的尽头。   

89、游鱼细石,直视无碍。   ——水底的游鱼和细小的石子可以看到底,毫无障碍。   

90、满坐宾客无不伸颈,侧目,微笑,默叹,以为妙绝。   译:全场的宾客没有一个不伸长脖子,偏着头凝神地听着,微笑着,暗暗赞叹着,认为妙极了。   

91、潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。   译:潭中的鱼大约有一百来条,都好象在空中游动,没有什么依托。   

92、燕雀安知鸿鹄之志哉!   译:燕雀怎么能知道鸿鹄的凌云壮志啊!   

93、父利其然也,日扳仲永环谒于邑人,不使学。   译:他的父亲认为这样有利可图,每天带着仲永四处拜访同县的人,不让他学习。   

94、狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。   译:狼也太狡猾了,可是一会儿两只狼都被砍死,禽兽的欺骗手段能有多少呢?   文言文及句子翻译13   

95、率妻子邑人来此绝境,不复出焉。   译:率领妻子儿女同乡的人来到这个跟人世隔绝的地方,不再出去了。   

96、王侯将相宁有种乎!   译:王侯将相难道是天生的贵种吗?   

97、环堵萧然,不蔽风日;短褐穿结,簟瓢屡空,晏如也。   译:简陋的房屋里空空荡荡,遮不住风和阳光。粗布短衣上面打了许多补丁,饭篮子和瓢里经常是空的,可是他安然自若的样子。   

98、登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱偕忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。   译:登上这座楼,就会感到胸怀开阔,精神爽快,光荣和屈辱都被遗忘了,端着酒杯,吹着微风,那是喜洋洋的欢乐啊。   

99、盖简桃核修狭者为之。   译:应当是挑选长而窄的桃核刻成的。   文言文及句子翻译16   大道之行也,天下为公,选贤与能,讲信修睦。   译:在大道施行的时候,天下是人们所共有的,把有贤德、有才能的人选出来,(给大家办事),人人都讲求诚信,培养和睦的气氛。   故人不独亲其亲,不独子其子,   译:所以人们不单赡养自己的父母,不单抚育自己的子女。   使老有所终,壮有所用,幼有所长,   译:要使老年人能够终其天年,中年人能够为社会效力,幼童能够顺利成长,   矜、寡、孤、独、废疾者皆有所养,男有分,女有归。   译:使老而无妻的人、老而无夫的人、幼年丧父的孩子、老而无子的人、残   疾人都能得到供养。男子要有职业,女子要有归宿。   货恶其弃于地也,不必藏于己;力恶其不出于身也,不必为己。   译:(人们)憎恶货物被抛弃在地上的现象行为,却不一定要自己私藏。(人们)憎恶那种在公共劳动中不肯尽力的行为,而不一定为自己谋私利。   是故谋闭而不兴,盗窃乱贼而不作,故外户而不闭,是谓大同。   译:所以,就不会有人搞阴谋,不会有人盗窃财物和兴兵作乱,所以(家家户户)都不用关大门了,这就叫作“大同”社会。   文言文及句子翻译17   

100、秦王色挠,长跪而谢之。   译:秦王变了脸色,长跪着向唐雎道歉。

101、罔不因势象形,各具神态。   译:全都是按照(材料原来的)形状刻成(各种事物的)形象,各有各的神情姿态。   

102、而君以五百里之地存者,以君为长者,故不错意也。   译:而安陵君却凭借着方圆五百里的土地幸存下来,是因为我把安陵君看做忠厚的长者,所以不打他的主意。   

103、自康乐以来,未复有能与其奇者。   译:自从南朝的谢灵运以来,就再也没有人能够欣赏这种奇丽景色了。   文言文及句子翻译19   

104、自是指物作诗立就,其文理皆有可观者。   译:从此,指定事物让他作诗,他能立刻完成,诗的文采和道理都有可以欣赏的地方。   

105、至于夏水襄陵,沿溯阻绝。   译:到了夏天水涨,江水漫上小山的时候,顺流而下和逆流而上的船只都被阻绝。   

106、莲之爱,同予者何人?   译:对于莲花的喜爱,像我一样的还有什么人呢?   文言文及句子翻译15   

107、蒙辞以军中多务。   译:吕蒙用军中多事务来推辞。   

108、虽乘奔御风,不以疾也。   译:即使是骑着飞奔的马,驾着疾风,也不如它快。   

109、虽人有百手,手有百指,不能指其一端。   译:即使一个人有上百只手,一只手有上百只手指,也不能明确指出哪一种声音来。   

110、虽千里不敢易也,岂直五百里哉?   译:即使是方圆千里的土地也不敢交换,何况仅仅用五百里的土地呢?   

111、衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯;朝晖夕阴,气象万千。此则岳阳楼之大观也。   译:它连接着远方的山脉,吞吐着长江的水流,浩浩荡荡,宽广无边。或早或晚一天里阴晴多变化,各种景象的变化多端,这是岳阳楼盛大壮观的景象。   

112、见渔人,乃大惊,问所从来。   译:(桃源人)见了渔人,竟然感到十分惊讶,问他是从哪里来的。   

113、览物之情,得无异乎?   译:看了自然景物而触发的感情,大概会有所不同吧?   

114、造饮辄尽,期在必醉。既醉而退,曾不吝惜去留。   译:他一来就要喝得尽兴,希望一定喝醉。喝醉之后就回家去,竟不会舍不得离开。   

115、邑人奇之,稍稍宾客其父,或以钱币乞之。   译:同县的人对他能作诗感到惊奇,渐渐地请他的父亲去做客,有的人还用钱求仲永题诗。   

116、重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月。   译:层层的悬崖,排排的峭壁,把天空和太阳都遮蔽了。如果不是在正午、半夜的时候,连太阳和月亮都看不见。   

117、问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。   ——问现在是什么朝代,竟然不知道有过汉朝,更不必说魏晋了。   

118、问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。   译:问现在是什么朝代,竟然不知道有过汉朝,更不用说魏晋朝了。   文言文及句子翻译14   

119、闲静少言,不慕荣利。好读书,不求甚解;每有会意,便欣然忘食。   译:他安安静静的,很少说话,不羡慕荣华利禄。喜欢读书,不过分在字句上下功夫,每当对书中意旨有所领会的时候,就高兴得连饭也忘了吃。   

120、阡陌交通,鸡犬相闻。   ——田间小路交错相通,(村落间)鸡鸣狗叫之声都处处可以听到。   

121、骨已尽矣,而两狼之并驱如故。   译:骨头已经没有了,而两只狼像原来一样一起追赶。   

122、鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反。   译:那些像鸢一样极力攀高的人,看到这些雄奇的山峰就平息了自己热衷功名利禄的心;那些忙于世俗事务的人,看到这些幽深的山谷就会流连忘返。   文言文及句子翻译20   

文言文及句子翻译