杜甫:赠花卿
《曾华清》
作者:杜甫
原版的:
金城丝管相继出现,一半进河,一半进云。
这首歌应该只出现在天空中,在世界上可以听到多次。
评论:
1,华青:成都尹翠光院将军华京决定。
2,晋城:晋观城,指成都。
3.丝风:弦乐器和管乐器,这里一般指音乐。
4.一个接一个:描述柔和悠扬的音乐。
5.天堂:双关语,虚构是指宫殿,但实际上是指宫殿。
6.几次听到:我打算听几次。文本的意思是它在世界上很少听到。
翻译:
金冠城的音乐轻柔悠扬,
一半随河风漂流而去,一半漂入云层。
天上只有音乐,
我在世界上能听到多少次?
升值:
金官城军事司令华京一定为镇压*做了些什么,并且曾经纵容其下属掠夺东蜀。他本人甚至更加傲慢自大,经常盛宴宾客,唱歌跳舞,奢侈浪费。杜甫提出的这首诗似乎赞美了表面上的音乐,但实际上它包含了讽刺和劝勉。
前两个句子感谢您的观看和聆听,第一个句子每天都在寻找快乐,第二个句子写着响亮的音乐,从侧面反映出华景鼎有很多乐趣和无良之举。最后两个句子写的感觉,似乎赞美音乐为仙乐,但实际上它暗示着华景鼎偏离了轨道,()使用了只有皇帝才能听的音乐。从“天堂”和“人类”这两个词可以看出。诗人用“天堂”作为皇帝居住的宫殿的隐喻,用“世界”作为宫殿外的隐喻。可以形容为双关语!
整首诗充满动感与宁静,巧妙而含蓄,是一部有趣的讽刺诗!