1、“曰黄昏”二句:有些版本无此二句,疑为《九章·抽思》篇中的相似文句所窜入。羌,楚方言发语词。   

2、三后:或指楚先君熊绎、若敖、蚡冒三王。后,君。   

3、上下:到处。   

4、上征:上天远行。   

5、下土:天下。   

6、不吾与:即“不与吾”。与,等待。   

7、不吾知:即“不知吾”。   

8、不周:神话中山名,在昆仑西北。   

9、不忍:不能加以克制。   

10、严:一作“俨”,敬。合:志同道合的人。   

11、中情:中心情实。   

12、中正:中正之道。   

13、丰隆:云神。   

14、九天:古人认为天有九重。正:通“证”。   

15、九州:泛指天下。   

16、九疑:九疑山之神。缤:盛貌。   

17、乱:终篇的结语。   

18、云:助词,无实义。   

19、五子:指夏启的五个儿子。用:因此。家衖(xiàng):内讧。衖,同“巷”。   

20、仆:御者。怀:思。   

21、他故:其他的理由。   

22、代序:不断更迭。   

23、伏:同“服”,保持,坚守。死直:为忠直而死。   

24、众女:喻群臣。   

25、何所:何处。   

26、何:何等。猖披:猖狂。   

27、佻(tiāo):轻浮。   

28、侘(chà)傺(chì):不得志貌。   

29、保:依仗。   

30、信脩:诚然美好。   

31、俨(yǎn):庄严。祗(zhī)敬:恭敬谨慎。   

32、假(jiǎ)日:犹言借此时机。媮(yú):通“愉”,乐。   

33、偭(miǎn):面对着,违背。错:通“措”,措施,指先圣之法。   

34、党人:指当时结党营私的腐朽集团。偷乐:苟安享乐。   

35、党人:朋党之人。   

36、兰:隐喻贤才之变节者。   

37、兴:生,起意。   

38、兹佩:此佩,喻自己的内美与追求。   

39、冀:希望。峻茂:高大茂盛。   

40、内恕己:对自己宽容。   

41、冉冉:渐渐。   

42、凤鸟:指凤车。   

43、凭:满。猒(yàn):同“餍”,满足。   

44、凿(zuò):器物上的孔眼。枘(ruì):榫头。   

45、判:区别。   

46、制:裁制。芰(jì):菱叶。   

47、前世:古代。   

48、前脩:前贤。   

49、勉:勉力,勤力。   

50、占:卜兆。   

51、历兹:至此。   

52、历:选择。   

53、厚:看重,嘉许。   

54、县(xuán)圃(pǔ):即悬圃,神山,在昆仑山上。   

55、及:赶上。踵武:足迹。   

56、及:趁着。   

57、反顾:回头望。   

58、发轫(rèn):出发。苍梧:舜所葬之地。   

59、发:伸,抒泄。   

60、受诒:受帝喾的委托。诒,托。   

61、吉占:吉卦。   

62、吉故:明君遇贤臣的吉祥故事。   

63、名:命名。   

64、吕望:指吕尚。   

65、启:禹之子。夏朝开国君主。九辩与九歌:相传是启从天上偷带到人间的乐曲。   

66、周容:苟合取容,指以求容媚为常法。   

67、周文:周文王。举:举用。   

68、周流:周游。   

69、周:相容,合。   

70、和:使之和谐。调(diào):身上玉佩发出的铿锵响声。度:步伐整齐。自娱:自乐。   

71、咸池:神话中日浴处。   

72、哲王:贤智的君王。   

73、喟(kuì):叹息。   

74、回:调转。复路:走回头路。   

75、固:本来。众芳:即指下文的椒、桂、蕙、茝等香草,比喻群贤。   

76、图后:考虑将来。   

77、圜(yuán):同“圆”。周:合,相合。   

78、坠露:欲坠之露。   

79、夏桀(jié):夏朝亡国之君。   

80、夏:大。康娱:耽安逸,图享乐。   

81、天津:天河渡口,在东极箕、斗之间。   

82、太息:叹气。掩涕:拭泪。   

83、夫唯:因为。灵脩:楚人对君王的美称。   

84、央:尽。   

85、女嬃(xū):屈原姐姐。婵(chán)媛(yuán):通“啴咺”,喘息,此指呼吸急促。一说牵挂。   

86、女:神女。   

87、委(wēi)蛇(yí):形容云旗飘动。   

88、委:丢弃。   

89、姱节:美好的节操。   

90、婉婉:同“蜿蜿”,形容龙的形体摆动。   

91、嫉贤:嫉妒贤能。   

92、字:起个表字。   

93、宁戚:春秋时卫人,齐桓公举用为卿。   

94、宓(fú)妃:神女,伏羲氏之女。   

95、察:明辨。恶(wù):厌恶,憎恶。   

96、导言:媒人撮合的言辞。   

97、封狐:大狐。   

98、尤:过错。攘:取,指不推辞,忍受。诟(gòu):咒骂,耻辱。   

99、就:靠近。重华:舜之号。敶(chén):同“陈”。   

100、屈原经典诗歌《离骚》原文及翻译   《离骚》是中国战国时期诗人屈原创作的诗篇,是中国古代最长的抒情诗。此诗以诗人自述身世、遭遇、心志为中心。以下是小编收集整理了屈原经典诗歌《离骚》原文及翻译,供大家参考借鉴,希望可以帮助到有需要的朋友。   《离骚》是战国诗人屈原创作的文学作品。“离骚”,东汉王逸释为:“离,别也;骚,愁也。”《离骚》以理想与现实的冲突为主线,以花草禽鸟的比兴和瑰奇迷幻的“求女”神境作象征,借助于自传性回忆中的情感激荡,和复沓纷至、倏生倏灭的幻境交替展开全诗。作品倾诉了对楚国命运和人民生活的关心,“哀民生之多艰”,叹奸佞之当道。主张“举贤而授能”,“循绳墨而不颇”。提出“皇天无私阿”,对天命论进行批判。作品中大量的比喻和丰富的想像,表现出积极浪漫主义精神,并开创了中国文学上的“骚”体诗歌形式,对后世有深远影响。   离骚   【作者】屈原 【朝代】先秦   乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路!   昔三后之纯粹兮,固众芳之所在。   杂申椒与菌桂兮,岂惟纫夫蕙茝!   彼尧、舜之耿介兮,既遵道而得路。   何桀纣之昌披兮,夫唯捷径以窘步。   惟夫党人之偷乐兮,路幽昧以险隘。   岂余身之惮殃兮,恐皇舆之败绩!   忽奔走以先后兮,及前王之踵武。   荃不查余之中情兮,反信谗而齌怒。   余固知謇謇之为患兮,忍而不能舍也。   指九天以为正兮,夫唯灵修之故也。   曰黄昏以为期兮,羌中道而改路!   初既与余成言兮,后悔遁而有他。   余既不难夫离别兮,伤灵修之数化。   余既滋兰之九畹兮,又树蕙之百亩。   畦留夷与揭车兮,杂杜衡与芳芷。   冀枝叶之峻茂兮,愿俟时乎吾将刈。   虽萎绝其亦何伤兮,哀众芳之芜秽。   众皆竞进以贪婪兮,凭不厌乎求索。   羌内恕己以量人兮,各兴心而嫉妒。   忽驰骛以追逐兮,非余心之所急。   老冉冉其将至兮,恐修名之不立。   朝饮木兰之坠露兮,夕餐秋菊之落英。   苟余情其信姱以练要兮,长顑颔亦何伤。   掔木根以结茞兮,贯薜荔之落蕊。   矫菌桂以纫蕙兮,索胡绳之纚纚。   謇吾法夫前修兮,非世俗之所服。   虽不周于今之人兮,愿依彭咸之遗则。   长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。   余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替。   既替余以蕙纕兮,又申之以揽茝。   亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。   怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。   众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫。   固时俗之工巧兮,偭规矩而改错。   背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。   忳郁邑余侘傺兮,吾独穷困乎此时也。   宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也!   鸷鸟之不群兮,自前世而固然。   何方圜之能周兮?夫孰异道而相安?   屈心而抑志兮,忍尤而攘诟。   伏清白以死直兮,固前圣之所厚。   悔相道之不察兮,延伫乎吾将反。   回朕车以复路兮,及行迷之未远。   步余马于兰皋兮,驰椒丘且焉止息。   进不入以离尤兮,退将复修吾初服。   制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。   不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。   高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离。   芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏。   忽反顾以游目兮,将往观乎四荒。   佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章。   民生各有所乐兮,余独好修以为常。   虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩?   女嬃之婵媛兮,申申其詈予,   曰:“鲧婞直以亡身兮,终然夭乎羽之野。   汝何博謇而好修兮,纷独有此姱节?   薋菉葹以盈室兮,判独离而不服。”   众不可户说兮,孰云察余之中情?   世并举而好朋兮,夫何茕独而不予听?   依前圣以节中兮,喟凭心而历兹。   济沅、湘以南征兮,就重华而敶词:   启《九辩》与《九歌》兮,夏康娱以自纵。   不顾难以图后兮,五子用失乎家衖。   羿淫游以佚畋兮,又好射夫封狐。   固乱流其鲜终兮,浞又贪夫厥家。   浇身被服强圉兮,纵欲而不忍。   日康娱而自忘兮,厥首用夫颠陨。   夏桀之常违兮,乃遂焉而逢殃。   后辛之菹醢兮,殷宗用而不长。   汤、禹俨而祗敬兮,周论道而莫差。   举贤才而授能兮,循绳墨而不颇。   皇天无私阿兮,览民德焉错辅。   夫维圣哲以茂行兮,苟得用此下土。   瞻前而顾后兮,相观民之计极。   夫孰非义而可用兮?孰非善而可服?   阽余身而危死兮,览余初其犹未悔。   不量凿而正枘兮,固前修以菹醢。   曾歔欷余郁邑兮,哀朕时之不当。   揽茹蕙以掩涕兮,沾余襟之浪浪。   跪敷衽以陈辞兮,耿吾既得此中正。   驷玉虬以桀鹥兮,溘埃风余上征。   朝发轫于苍梧兮,夕余至乎县圃。   欲少留此灵琐兮,日忽忽其将暮。   吾令羲和弭节兮,望崦嵫而勿迫。   路漫漫其修远兮,吾将上下而求索。   饮余马于咸池兮,总余辔乎扶桑。   折若木以拂日兮,聊逍遥以相羊。   前望舒使先驱兮,后飞廉使奔属。   鸾皇为余先戒兮,雷师告余以未具。   吾令凤鸟飞腾兮,继之以日夜。   飘风屯其相离兮,帅云霓而来御。   纷总总其离合兮,斑陆离其上下。   吾令帝阍开关兮,倚阊阖而望予。   时暧暧其将罢兮,结幽兰而延伫。   世溷浊而不分兮,好蔽美而嫉妒。   朝吾将济于白水兮,登阆风而绁马。   忽反顾以流涕兮,哀高丘之无女。   溘吾游此春宫兮,折琼枝以继佩。   及荣华之未落兮,相下女之可诒。   吾令丰隆乘云兮,求宓妃之所在。   解佩纕以结言兮,吾令謇修以为理。   纷总总其离合兮,忽纬繣其难迁。   夕归次于穷石兮,朝濯发乎洧盘。   保厥美以骄傲兮,日康娱以淫游。   虽信美而无礼兮,来违弃而改求。   览相观于四极兮,周流乎天余乃下。   望瑶台之偃蹇兮,见有娀之佚女。   吾令鸩为媒兮,鸩告余以不好。   雄鸠之鸣逝兮,余犹恶其佻巧。   心犹豫而狐疑兮,欲自适而不可。   凤皇既受诒兮,恐高辛之先我。   欲远集而无所止兮,聊浮游以逍遥。   及少康之未家兮,留有虞之二姚。   理弱而媒拙兮,恐导言之不固。   世溷浊而嫉贤兮,好蔽美而称恶。   闺中既以邃远兮,哲王又不寤。   怀朕情而不发兮,余焉能忍而与此终古?   索琼茅以筳篿兮,命灵氛为余占之。   曰:“两美其必合兮,孰信修而慕之?   思九州之博大兮,岂惟是其有女?”   曰:“勉远逝而无狐疑兮,孰求美而释女?   何所独无芳草兮,尔何怀乎故宇?”   世幽昧以昡曜兮,孰云察余之善恶?   民好恶其不同兮,惟此党人其独异!   户服艾以盈要兮,谓幽兰其不可佩。   览察草木其犹未得兮,岂珵美之能当?   苏粪壤以充祎兮,谓申椒其不芳。   欲从灵氛之吉占兮,心犹豫而狐疑。   巫咸将夕降兮,怀椒糈而要之。   百神翳其备降兮,九疑缤其并迎。   皇剡剡其扬灵兮,告余以吉故。   曰:“勉升降以上下兮,求矩矱之所同。   汤、禹俨而求合兮,挚、咎繇而能调。   苟中情其好修兮,又何必用夫行媒?   说操筑于傅岩兮,武丁用而不疑。   吕望之鼓刀兮,遭周文而得举。   宁戚之讴歌兮,齐桓闻以该辅。   及年岁之未晏兮,时亦犹其未央。   恐鹈鴃之先鸣兮,使夫百草为之不芳。”   何琼佩之偃蹇兮,众薆然而蔽之。   惟此党人之不谅兮,恐嫉妒而折之。   时缤纷其变易兮,又何可以淹留?   兰芷变而不芳兮,荃蕙化而为茅。   何昔日之芳草兮,今直为此萧艾也?   岂其有他故兮,莫好修之害也!   余以兰为可恃兮,羌无实而容长。   委厥美以从俗兮,苟得列乎众芳。   椒专佞以慢慆兮,樧又欲充夫佩帏。   既干进而务入兮,又何芳之能祗?   固时俗之流从兮,又孰能无变化?   览椒兰其若兹兮,又况揭车与江离?   惟兹佩之可贵兮,委厥美而历兹。   芳菲菲而难亏兮,芬至今犹未沬。   和调度以自娱兮,聊浮游而求女。   及余饰之方壮兮,周流观乎上下。   灵氛既告余以吉占兮,历吉日乎吾将行。   折琼枝以为羞兮,精琼爢以为粻。   为余驾飞龙兮,杂瑶象以为车。   何离心之可同兮?吾将远逝以自疏。   邅吾道夫昆仑兮,路修远以周流。   扬云霓之晻蔼兮,鸣玉鸾之啾啾。   朝发轫于天津兮,夕余至乎西极。   凤皇翼其承旗兮,高翱翔之翼翼。   忽吾行此流沙兮,遵赤水而容与。   麾蛟龙使梁津兮,诏西皇使涉予。   路修远以多艰兮,腾众车使径待。   路不周以左转兮,指西海以为期。   屯余车其千乘兮,齐玉轪而并驰。   驾八龙之婉婉兮,载云旗之委蛇。   抑志而弭节兮,神高驰之邈邈。   奏《九歌》而舞《韶》兮,聊假日以偷乐。   陟升皇之赫戏兮,忽临睨夫旧乡。   仆夫悲余马怀兮,蜷局顾而不行。   乱曰:已矣哉!   国无人莫我知兮,又何怀乎故都!   既莫足与为美政兮,吾将从彭咸之所居!   译文   我是古帝高阳氏的子孙,我已去世的父亲字伯庸。   岁星在寅那年的孟春月,正当庚寅日那天我降生。   父亲仔细揣测我的生辰,于是赐给我相应的美名:   父亲把我的名取为正则,同时把我的字叫作灵均。   天赋给我很多良好素质,我不断加强自己的修养。   我把江离芷草披在肩上,把秋兰结成索佩挂身旁。   光阴似箭我好像跟不上,岁月不等待人令我心慌。   早晨我在大坡采集木兰,傍晚在小洲中摘取宿莽。   时光迅速逝去不能久留,四季更相代谢变化有常。   我想到草木已由盛到衰,恐怕自己身体逐渐衰老。   何不利用盛时扬弃秽政,为何还不改变这些法度?   乘上千里马纵横驰骋吧,来呀我在前面引导开路!   从前三后公正德行完美,所以群贤都在那里聚会。   杂聚申椒菌桂似的人物,岂止联系优秀的茝和蕙。   唐尧虞舜多么光明正直,他们沿着正道登上坦途。   夏桀殷纣多么狂妄邪恶,贪图捷径必然走投无路。   结党营私的人苟安享乐,他们的前途黑暗而险阻。   难道我害怕招灾惹祸吗,我只担心祖国为此覆没。   前前后后我奔走照料啊,希望君王赶上先王脚步。   你不深入了解我的忠心,反而听信谗言对我发怒。   我早知道忠言直谏有祸,原想忍耐却又控制不住。   上指苍天请它给我作证,一切都为了君王的缘故。   当初已约定黄昏时迎亲,不知为何途中忽然改路。   你以前既然和我有成约,现另有打算又追悔当初。   我并不难于与你别离啊,只是伤心你的反反复复。   我已经栽培了很多春兰,又种植香草秋蕙一大片。   分垄培植了留夷和揭车,还把杜衡芳芷套种其间。   我希望它们都枝繁叶茂,等待着我收割的那一天。   它们枯萎死绝有何伤害,使我痛心的是它们质变。   大家都拼命争着向上爬,利欲熏心而又贪得无厌。   他们猜疑别人宽恕自己,他们勾心斗角相互妒忌。   急于奔走钻营争权夺利,这些不是我追求的东西。   只觉得老年在渐渐来临,担心美好名声不能树立。   早晨我饮木兰上的露滴,晚上我用菊花残瓣充饥。   只要我的情感坚贞不易,形销骨立又有什么关系。   我用树木的根编结茝草,再把薜荔花蕊穿在一起。   我拿菌桂枝条联结蕙草,胡绳搓成绳索又长又好。   我向古代的圣贤学习啊,不是世间俗人能够做到。   我与现在的人虽不相容,我却愿依照彭咸的遗教。   我揩着眼泪啊声声长叹,可怜人生道路多么艰难。   我虽爱好修洁严于责己,可早晨进谏晚上即遭贬。   他们弹劾我佩带蕙草啊,又因我采白芷加我罪名。   这是我心中追求的东西,就是多次死亡也不后悔。   怨就怨楚王这样糊涂啊,他始终不体察别人心情。   那些女人妒忌我的丰姿,造谣诬蔑说我妖艳好淫。   庸人本来善于投机取巧,背弃规矩而又改变政策。   违背是非标准追求邪曲,争着苟合取悦作为法则。   忧愁烦闷啊我失意不安,现在孤独穷困多么艰难。   宁可马上死去魂魄离散,媚俗取巧啊我坚决不干。   雄鹰不与那些燕雀同群,原本自古以来就是这般。   方和圆怎能够互相配合,志向不同何能彼此相安。   宁愿委曲心志压抑情感,宁把斥责咒骂统统承担。   保持清白节操而死于直道,这本为古代圣贤所称赞!   后悔当初不曾看清前途,迟疑了一阵我又将回头。   调转我的车走回原路啊,趁着迷途未远赶快罢休。   我打马在兰草水边行走,跑上椒木小山暂且停留。   既然进取不成反而获罪,那就回来把我旧服重修。   我要把菱叶裁剪成上衣,我并用荷花把下裳织就。   没有人了解我也就罢了,只要内心真正馥郁芳柔。   把我的帽子加得高高的,把我的佩带增得长悠悠。   虽然芳洁污垢混杂一起,只有纯洁品质不会腐朽。   我忽然回头啊纵目远望,我将游观四面遥远地方。   佩着五彩缤纷华丽装饰,散发出一阵阵浓郁清香。   人们各有自己的爱好啊,我独爱好修饰习以为常。   即使粉身碎骨也不改变,难道我能受警戒而彷徨?   姐姐对我遭遇十分关切,她曾经一再地向我告诫。   她说“鲧太刚直不顾性命,结果被杀死在羽山荒野。   你何忠言无忌爱好修饰,还独有很多美好的节操。   满屋堆着都是普通花草,你却与众不同不肯佩服。   众人无法挨家挨户说明,谁会来详察我们的本心。   世上的人都爱成群结伙,为何对我的话总是不听?”   我以先圣行为节制性情,愤懑心情至今不能平静。   渡过沅水湘水向南走去,我要对虞舜把道理讲清:   “夏启偷得九辩和九歌啊,他寻欢作乐而放纵忘情。   不考虑将来看不到危难,因此武观得以酿成内乱。   后羿爱好田猎溺于游乐,对射杀大狐狸特别喜欢。   本来淫乱之徒无好结果,寒浞杀羿把他妻子霸占。   寒浇自恃有强大的力气,放纵情欲不肯节制自己。   天天寻欢作乐忘掉自身,因此他的脑袋终于落地。   夏桀行为总是违背常理,结果灾殃也就难以躲避。   纣王把忠良剁成肉酱啊,殷朝天下因此不能久长。   商汤夏禹态度严肃恭敬,正确讲究道理还有文王。   他们都能选拔贤者能人,遵循一定准则不会走样。   上天对一切都公正无私,见有德的人就给予扶持。   只有古代圣王德行高尚,才能够享有天下的土地。   回顾过去啊把将来瞻望,看到了做人的根本道理。   哪有不义的事可以去干,哪有不善的.事应该担当。   我虽然面临死亡的危险,毫不后悔自己当初志向。   不度量凿眼就削正榫头,前代的贤人正因此遭殃。”   我泣声不绝啊烦恼悲伤,哀叹自己未逢美好时光。   拿着柔软蕙草揩抹眼泪,热泪滚滚沾湿我的衣裳。   铺开衣襟跪着慢慢细讲,我已获得正道心里亮堂。   驾驭着玉虬啊乘着凤车,在风尘掩翳中飞到天上。   早晨从南方的苍梧出发,傍晚就到达了昆仑山上。   我本想在灵琐稍事逗留,夕阳西下已经暮色苍茫。   我命令羲和停鞭慢行啊,莫叫太阳迫近崦嵫山旁。   前面的道路啊又远又长,我将上上下下追求理想。   让我的马在咸池里饮水,把马缰绳拴在扶桑树上。   折下若木枝来挡住太阳,我可以暂且从容地徜徉。   叫前面的望舒作为先驱,让后面的飞廉紧紧跟上。   鸾鸟凤凰为我在前戒备,雷师却说还没安排停当。   我命令凤凰展翅飞腾啊,要日以继夜地不停飞翔。   旋风结聚起来互相靠拢,它率领着云霓向我迎上。   云霓越聚越多忽离忽合,五光十色上下飘浮荡漾。   我叫天门守卫把门打开,他却倚靠天门把我呆望。   日色渐暗时间已经晚了,我纽结着幽兰久久徜徉。   这个世道混浊善恶不分,喜欢嫉妒别人抹煞所长。   清晨我将要渡过白水河,登上阆风山把马儿系着。   忽然回头眺望涕泪淋漓,哀叹高丘竟然没有美女。   我飘忽地来到春宫一游,折下玉树枝条增添佩饰。   趁琼枝上花朵还未凋零,把能受馈赠的美女找寻。   我命令云师把云车驾起,我去寻找宓妃住在何处。   解下佩带束好求婚书信,我请蹇脩前去给我做媒。   云霓纷纷簇集忽离忽合,很快知道事情乖戾难成。   晚上宓妃回到穷石住宿,清晨到洧盘把头发洗濯。   宓妃仗着貌美骄傲自大,成天放荡不羁寻欢作乐。   她虽然美丽但不守礼法,算了吧放弃她另外求索。   我在天上观察四面八方,周游一遍后我从天而降。   遥望华丽巍峨的玉台啊,见有娀氏美女住在台上。   我请鸩鸟前去给我做媒,鸩鸟却说那个美女不好。   雄鸠叫唤着飞去说媒啊,我又嫌它过分诡诈轻佻。   我心中犹豫而疑惑不定,想自己去吧又觉得不妙。   凤凰已接受托付的聘礼,恐怕高辛赶在我前面了。   想到远方去又无处安居,只好四处游荡流浪逍遥。   趁少康还未结婚的时节,还留着有虞国两位阿娇。   媒人无能没有灵牙利齿,恐怕能说合的希望很小。   世间混乱污浊嫉贤妒能,爱障蔽美德把恶事称道。   闺中美女既然难以接近,贤智君王始终又不醒觉。   满腔忠贞激情无处倾诉,我怎么能永远忍耐下去!   我找来了灵草和细竹片,请求神巫灵氛为我占卜。   “听说双方美好必将结合,看谁真正好修必然爱慕。   想到天下多么辽阔广大,难道只在这里才有娇女?”   “劝你远走高飞不要迟疑,谁寻求美人会把你放弃?   世间什么地方没有芳草,你又何必苦苦怀恋故地?   世道黑暗使人眼光迷乱,谁又能够了解我们底细?   人们的好恶本来不相同,只是这邦小人更加怪异。   人人都把艾草挂满腰间,说幽兰是不可佩的东西。   对草木好坏还分辨不清,怎么能够正确评价玉器?   用粪土塞满自己的香袋,反说佩的申椒没有香气。”   想听从灵氛占卜的好卦,心里犹豫迟疑决定不下。   听说巫咸今晚将要降神,我带着花椒精米去接他。   天上诸神遮天蔽日齐降,九疑山的众神纷纷迎迓。   他们灵光闪闪显示神灵,巫咸又告诉我不少佳话。   他说“应该努力上天下地,去寻求意气相投的同道。   汤禹为人严正虚心求贤,得到伊尹皋陶君臣协调。   只要内心善良爱好修洁,又何必一定要媒人介绍?   傅说拿祷杵在傅岩筑墙,武丁毫不犹豫用他为相。   姜太公曾经摆弄过屠刀,他被任用是遇到周文王。   宁戚喂牛敲着牛角歌唱,齐桓公听见后任为大夫。   趁现在年轻大有作为啊,施展才能还有大好时光。   只怕杜鹃它叫得太早啊,使得百草因此不再芳香。”   为什么这样美好的琼佩,人们却要掩盖它的光辉。   想到这邦小人不讲信义,恐怕出于嫉妒把它摧毁。   时世纷乱而变化无常啊,我怎么可以在这里久留。   兰草和芷草失掉了芬芳,荃草和惠草也变成茅莠。   为什么从前的这些香草,今天全都成为荒蒿野艾。   难道还有什么别的理由,不爱好修洁造成的*。   我还以为兰草最可依靠,谁知华而不实虚有其表。   兰草抛弃美质追随世俗,勉强列入众芳辱没香草。   花椒专横谄媚十分傲慢,茱萸想进香袋冒充香草。   它们既然这么热心钻营,又有什么香草重吐芳馨。   本来世态习俗随波逐流,又还有谁能够意志坚定?   看到香椒兰草变成这样,何况揭车江离能不变心。   只有我的佩饰最可贵啊,保持它的美德直到如今。   浓郁的香气难以消散啊,到今天还在散发出芳馨。   我调度和谐地自我欢娱,姑且飘游四方寻求美女。   趁着我的佩饰还很盛美,我要周游观访上天下地。   灵氛已告诉我占得吉卦,选个好日子我准备出发。   折下玉树枝叶作为肉脯,我舀碎美玉把干粮备下。   给我驾车啊用飞龙为马,车上装饰着美玉和象牙。   彼此不同心怎能配合啊,我将要远去主动离开他。   我把行程转向昆仑山下,路途遥远继续周游观察。   云霞虹霓飞扬遮住阳光,车上玉铃丁当响声错杂。   清晨从天河的渡口出发,最远的西边我傍晚到达。   凤凰展翅承托着旌旗啊,长空翱翔有节奏地上下。   忽然我来到这流沙地段,只得沿着赤水行进缓缓。   指挥蛟龙在渡口上架桥,命令西皇将我渡到对岸。   路途多么遥远又多艰险,我传令众车在路旁等待。   经过不周山向左转去啊,我的目的地已指定西海。   我再把成千辆车子聚集,把玉轮对齐了并驾齐驱。   驾车的八龙蜿蜒地前进,载着云霓旗帜随风卷曲。   定下心来啊慢慢地前行,难控制飞得远远的思绪。   演奏着九歌跳起韶舞啊,且借大好时光寻求欢娱。   太阳东升照得一片明亮,忽然看见我思念的故乡。   我的仆从悲伤马也感怀,退缩回头不肯走向前方。   尾声:“算了吧!   国内既然没有人了解我,我又何必怀念故国旧居。   既然不能实现理想政治,我将追随彭咸安排自己。”   作者简介:   屈原(前340一前278),名平,楚国人,楚王同姓贵族。早年深得怀王信任,官左徒和三闾大夫。由于贵族保守集团的反对,终遭失败,被怀王疏远,放逐汉北。当楚国首都郢被秦兵攻破时,他在彷徨苦闷、悲愤忧郁的心情中投汨罗江自沉。作品有《离骚》、《天问》、《九歌》、《九章》、《招魂》等篇,从不同的方面艺术地表达了他热爱祖国的深切情怀。   注释   

101、屈心:委曲心志。   

102、屯:聚集。   

103、岌岌:高耸貌。   

104、崦(yān)嵫(zī):神话中日所入之山。   

105、工巧:善于取巧。   

106、巫咸:古神巫。夕降:傍晚从天而降。   

107、已矣哉:算了吧。   

108、帅:通“率”。御:迎接。   

109、帝阍(hūn):为天帝守门的人。   

110、常:恒常之法。   

111、干(gān)进:求进。务入:钻营。   

112、幽昧(mèi):昏暗不明。   

113、庚寅:指庚寅日。降:降生,出生。   

114、延伫:久立,久留。延,长久。反:同“返”。   

115、当:遇。   

116、彭咸之所居:指昆仑流沙一带,彭咸遁迹归隐之所。

117、彭咸:殷大夫,谏其君,不听,投江而死。遗则:留下的榜样。   

118、往观:前去观望。   

119、志:通“帜”,旗帜。   

120、忽:急,犹言“匆忙地”。   

121、忽:迅速貌。淹:停留。   

122、怀:包藏。糈(xǔ):精米。要:通“邀”,迎接祈求。   

123、悔:怨恨。   

124、惟:想到。   

125、惩:惧怕。   

126、惮殃(yāng):害怕灾祸。   

127、成言:约定。   

128、户说(shuì):挨家挨户地说明己之心志。   

129、户:家家户户。服:佩用。要:通“腰”。   

130、所急:急迫的事。   

131、扈(hù):披。江离:香草名。辟:同“僻”,幽僻。芷:白芷,香草名。   

132、扶桑:日出所拂之木。   

133、折:摧毁。   

134、抚:趁,凭。   

135、挚(zhì):伊尹名。咎繇(yáo):即皋陶。调:协调。   

136、捷径:邪道。   

137、授:任用。   

138、掔(qiān):持取。   

139、揭车与江离:喻自己培育的一般人才。   

140、揽:采。宿莽:草名,经冬不死。   

141、搴(qiān):摘。阰(pí):山坡。   

142、摄提:太岁在寅时为摄提格。此指寅年。贞:正当。孟陬(zōu):夏历正月。   

143、故宇:旧居。   

144、数(shuò)化:多次变化。   

145、敷:铺开。衽(rèn):衣的前襟。   

146、斑:文彩杂乱。   

147、方:正。   

148、无实:不结果实。容:外表。   

149、既:本来。难:惮,畏惧。   

150、日:天天。   

151、昡(xuàn)曜(yào):本指阳光强烈令人眼花,引申为眼光迷乱的样子。   

152、春宫:东方青帝之宫。   

153、昭质:光明纯洁的品质。   

154、是:此,指楚国。女:美女。   

155、晏:晚。   

156、晻(ǎn)蔼:旌旗蔽日貌。   

157、暧(ài)暧:昏暗貌。   

158、曼曼:即漫漫,遥远貌。脩:长。   

159、曾:一次次。一说通“增”,愈加。   

160、有娀(sōng):国名。佚女:美女。   

161、有虞(yú):国名,姚姓。   

162、朋:朋党。   

163、服:做,从事。   

164、朕:我。皇考:已故父亲的尊称。一说指太祖或曾祖。皇,美,即光明,伟大。   

165、望舒:神话中给月神驾车的神人。   

166、杂:兼用。瑶:玉石。象:象牙。   

167、杜衡:俗名马蹄香,似葵而香。芳芷:香草名。   

168、树:种植。   

169、椒:花椒。喻贤才之变节者。佞:谄媚。慢慆(tāo):傲慢无礼。   

170、榘(jǔ):同“矩”。矱(yuē):法度,准则。   

171、樧(shā):茱萸。一说亦指椒类。此句一本无“欲”字。   

172、次:住宿。   

173、此度:指现行的政治法度。   

174、此态:苟合取容之态。   

175、步:慢慢走。皋(gāo):水边高地。   

176、武丁:殷高宗名。用:重用。   

177、殀(yāo):同“夭”。羽之野:羽山的郊野。   

178、民心:人心。一说指屈原的用心。   

179、民生:人生。一说人性。   

180、民:指天下众人。   

181、汩(yù):水流急貌。此用以形容时光飞逝。   

182、沬(mèi):通“昧”,暗淡,泯灭。   

183、沾:浸湿。浪浪:泪流不止貌。   

184、法:效法。   

185、洧(wěi)盘:神话中水名。   

186、流从:随波逐流。一作“从流”。   

187、流沙:神话中沙漠地带。   

188、浇(ào):寒浞之子。强圉(yǔ):强壮多力。   

189、济:渡过。   

190、浞(zhuó):指寒浞,后羿的相。   

191、浩荡:放荡自恣,不深思熟虑的样子。   

192、浮游:漫游。   

193、淫游:过分游乐。   

194、游目:纵目瞭望。   

195、溘(kè):忽然。流亡:随水漂流而去。   

196、溷(hùn)浊:混乱污浊。   

197、滋:栽种。畹(wǎn):三十亩为畹。   

198、灵氛:巫者名,传说为古之善占卜者。   

199、灵琐:神人所居的宫门。   

200、焉:于此。止息:休息一下。   

201、犹豫:拿不定主意。   

202、犹:尚且。   

203、玉鸾:玉铃。   

204、珵(chéng):美玉。   

205、理弱:指媒人软弱。   

206、琼佩:佩玉。偃蹇:盛多美丽貌。   

207、琼枝:玉树的枝。   

208、琼爢(mí):玉屑。粻(zhāng):粮食。   

209、瑶台:以玉砌成的台。偃(yǎn)蹇(jiǎn):高貌。   

210、用夫:因此。   

211、用而:因而。   

212、用:凭借。   

213、申椒:申地之椒。   

214、申椒:申地的椒。椒,花椒,是一种香料。菌桂:肉桂,桂树的一种,是一种香料。   

215、申申:重重地,狠狠地。一说反反复复。詈(lì):责骂。   

216、申:重复。   

217、畦:五十亩为畦。留夷:即芍药。揭车:香草名,花白,味辛。   

218、白水:神话中水名。   

219、百神:指天上的众神。备降:一齐降临。   

220、百草:各种花草。   

221、皇:光彩貌。   

222、皇:天。赫戏:光明貌。   

223、皇:皇考。揆(kuí):揣测。   

224、皇:通“凰”。先戒:先行而戒备。   

225、直:变易太甚之意。   

226、相羊:通“徜徉”,徘徊。   

227、相(xiàng)观:观察。   

228、相:观看。道:道路。   

229、睨(nì):旁视。旧乡:指楚国。   

230、瞻前而顾后:观察古往今来的成败。   

231、矫:举,拿。   

232、祗:散发。   

233、神:神思,思绪。邈(miǎo)邈:遥远无际貌。   

234、离合:忽散忽聚。   

235、离尤:获罪。离,通“罹”,遭到。   

236、离心:不同心。   

237、离骚:犹离忧。王逸《楚辞章句·离骚序》:离,别也;骚,愁也。此题目之义,历来多有争议。   

238、私阿:偏私。   

239、称恶:称扬邪佞。   

240、穷困:走投无路。   

241、竞进:争先恐后往上爬。   

242、章:同“彰”,明显。   

243、竢(sì):通“俟”,等待。刈(yì):收获。   

244、索:搓绳。纚(xǐ)纚:绳索美好貌。   

245、緤(xiè):拴,系。   

246、纕(xiāng):佩带。   

247、纫(rèn):草有茎叶可做绳索。秋兰:香草名。即泽兰,秋季开花。   

248、纬繣(huà):乖戾,别扭。   

249、纷:盛多貌,修饰“内美”。内美:先天具有的美好品质。   

250、终古:永久。   

251、结言:订约结誓。   

252、结:编结。   

253、绳墨:正曲直之具。曲:斜曲。   

254、维:通“唯”,只。纫:结成绳索。夫:彼。蕙(huì)茝(chǎi):均为香草名。   

255、缤纷:盛多貌。   

256、缤纷:纷乱。变易:变化。   

257、羞:通“馐”,指美食。   

258、羲和:神话中给太阳驾车的神人。弭(mǐ)节:按节徐步。   

259、羿(yì):指后羿。畋(tián):打猎。   

260、翼翼:从容自得貌。   

261、翼:张开翼翅。   

262、耿介:光明正大。   

263、聊:姑且。求女:寻求志同道合的人。   

264、肇(zhào):开始。锡:赐。   

265、脩吾初服:指修身洁行。初服,未仕前的服饰,喻指初衷。   

266、脩姱:洁净而美好。鞿(jī)羁:自我约束。   

267、腾:告,传令。   

268、舍:停止。此指停止进谏。   

269、节中:节度中和。   

270、芙蓉:荷花。   

271、芜秽:长满荒草,喻人才变质。   

272、芳菲菲:指香气浓郁。亏:减少。   

273、芳:指芬芳之物。   

274、苏:取。粪壤:粪土。帏:香囊。   

275、苟得:苟且地得以。指自身的才德与所取得的地位不相称。   

276、苟:只要。信:果真。姱(kuā):美好。练要:精诚专一。   

277、苟:如果。   

278、若木:日入之处之木。   

279、茂行:美好的德行。   

280、茅:恶草,喻已经蜕化变质的谗佞之人。   

281、茕(qióng):孤,苦。   

282、茹蕙:柔软的蕙草。   

283、荃(quán):香草名,喻楚怀王。中情:内心。   

284、荣华:花朵。   

285、莫差:没有丝毫差错。   

286、莫我知:即“莫知我”。   

287、莫:不。害:弊端。   

288、萎绝:枯萎凋落。   

289、落英:零落的花。一说初生的花。   

290、蔽:掩盖。   

291、薆(ài):遮蔽。   

292、薋(cí):积聚。菉(lù)葹(shī):皆草名。盈室:满屋。   

293、藑(qióng)茅:用来占卜的灵草。筳(tíng)篿(zhuān):用来占卜的竹片。   

294、蜷局:卷屈不行貌。   

295、行迷:指迷途。   

296、西极:西方的尽头。   

297、西海:神话中西方之海。   

298、西皇:西方之神,即帝少嗥。   

299、览察:察看。   

300、览相观:细细观察。   

301、览:观。初:初志。   

302、謇脩:人名。理:使者,媒人。   

303、謇(jiǎn)謇:忠贞直言貌。   

304、謇:直言,秉性忠直。   

305、诒(yí):通“贻”,赠送。   

306、该辅:以备辅佐。该,备。   

307、说(yuè):指傅说,殷高宗的贤相。操:持,拿。   

308、谅:诚信。   

309、谇(suì):进谏。替:废。   

310、谣:诋毁。诼(zhuó):诽谤。   

311、败绩:此指君国颠覆。   

312、贯:串连。   

313、赤水:神话中水名,源出昆仑山。容与:踌躇不前之意。   

314、足:足以。美政:行美德,施善政。   

315、轪(dài):车轮。   

316、辛:商纣王名。菹(zū)醢(hǎi):古代酷刑,指剁成肉酱。   

317、远逝:远去。   

318、违弃:抛开。   

319、迟暮:衰老。   

320、适:往。   

321、遁:隐,隐遁其情。有他:另外的打算。   

322、遂焉:终然,终于。   

323、道(dǎo):通“导”,引导。   

324、遵道:遵循正道。道,正确的道理。路:比喻治国的正确途径。   

325、邃(suì)远:深远,喻不可接近。   

326、邅(zhān):楚方言,转向。   

327、释:放,放过。女(rǔ):通“汝”。   

328、重(chóng):加上。脩(xiū):同“修”,美好。   

329、错:通“措”,措置。   

330、阊(chāng)阖(hé):天门。   

331、阽(diàn):临近危险之境。   

332、陆离:修长美好貌。   

333、集:栖止。   

334、雷师:雷神。   

335、非义:不行仁义。   

336、非善:不行善事。服:用,行。   

337、韶:即《九韶》,传说中虞舜时的乐舞。   

338、顑(kǎn)颔(hàn):因饥饿而面黄肌瘦的样子。   

339、颇:倾斜。   

340、飘风:旋风。   

341、飞廉:神话中的风神。属(zhǔ):跟随。   

342、驰骛(wù):乱跑。   

343、驷(sì):驾车。椉(chéng):同“乘”。鹥(yī):凤凰一类的鸟。   

344、骐(qí)骥(jì):骏马。   

345、高阳:楚之远祖颛顼之号。一说即祝融吴回。苗裔(yì):喻指子孙后代。裔,衣服的末边。   

346、鮌(gǔn):即鲧,禹之父。婞(xìng)直:刚正。   

347、鲜(xiǎn):少。   

348、鸣逝:边叫边飞。   

349、鸩(zhèn):鸟名。   

350、鸷(zhì)鸟:挚鸟,即雎鸠。不群:指不与众鸟同群。   

351、鹈(tí)鴂(jué):鸟名,即杜鹃。一说伯劳。   

352、麾(huī):指挥。梁:架桥。   

353、齌(jì)怒:暴怒。   

屈原经典诗歌《离骚》原文及翻译