1、《假如生活欺骗了你》   假如生活欺骗了你   不要悲伤,不要心急!   忧郁的日子里需要镇静:   相信吧,快乐的日子将会来临。   心儿永远向往着未来,   现在却常是忧郁;   一切都是瞬息,   一切都将会过去,   而那过去了的,   就会成为亲切的回忆。   

2、《多么甜蜜!……可上帝啊,多么危险……》   多么甜蜜!……可上帝啊,多么危险,   去听你的声音,看你可爱的目光!   这热烈神奇的交谈,这美妙的眼神,   和这微笑,我怎么能够遗忘!   奇妙的女人啊,我为何见到了你?   认识了你,我便已将极乐品尝,   对我的幸福的仇恨也充满了胸膛。   

3、《康复》   我见到的是你吗,亲爱的朋友?   莫非这只是一个模糊的幻想,   是不真实的梦,是剧烈的病痛   在欺骗地搅动着我的想象?   在这不祥之病的阴郁时刻,   是你站在我的床前,温柔的姑娘   笨拙、可爱地穿一身军装?   是的,我见到了你;我无神的视线   透过那戎装看到了熟悉的美丽:   我用软弱的低语呼唤我的女友……   但我的意识里又聚起阴暗的幻想,   我用软弱的手在黑暗中把你寻觅…   突然,在我滚烫的额头,我感觉到   你的眼泪、湿润的亲吻和你的气息…   这不朽的感觉!生命的火,   带着无比激动的愿望从我心头掠过!   我在沸腾,我在颤抖……   你则像个美丽的幻影消失了!   狠心的朋友!你在用陶醉使我痛苦:   来吧,让爱情使我灭亡!   在美妙夜晚的寂静中,   出现吧,神奇的女郎!让我再次看到   威严的军帽下你蓝天一样的眼睛,   看到斗篷,看到武装带,   看到被军靴装饰着的双脚。   别迟疑,快来,我美丽的军人,   来吧,我在等你。诸神再次   用健康给我送了厚礼,   还给了我甜蜜的烦恼,   这便是那隐秘的爱情和青春的游戏。   

4、《我曾经爱过您:这爱情也许……》   我曾经爱过您:这爱情也许   还没有完全在我的心中止熄;   但是别让这爱情再把您惊扰;   我不愿有什么再让您忧郁。   我曾经默默地无望地爱过您,   时而苦于胆怯,时而苦于妒忌;   我曾爱您那样真诚那样温存,   上帝保佑别人也能这样地爱您。   

5、《歌手》   你们可曾听见树林后面那深夜的歌声?   那是一位爱情和哀伤的歌手在歌唱。   当清晨的田野一片寂静,   那忧郁、朴素的声音在鸣响,   你们可曾听见?   你们可曾在林中荒芜的黑暗中预见他?   那是一位爱情和哀伤的歌手在歌唱。   你们可曾看到泪痕和微笑,   看到那满含忧愁的静静的目光?   你们可曾遇见?   你们可曾叹息,当听见那静静的歌声?   那是一位爱情和哀伤的歌手在歌唱。   当你们在林中看到这个青年,   遇见他那暗淡无神的目光,   你们可曾叹息?   

6、《渔夫和金鱼的故事》   从前有个老头儿和他的老太婆   住在蓝色的大海边;   他们住在一所破旧的泥棚里,   整整有三十又三年。   老头儿撤网打鱼。   老太婆纺纱结线。   有一次老头儿向大海撒下鱼网,   拖上来的只是些水藻。   接着他又撒了一网,   拖上来的是一些海草。   第三次他撒下渔网,   却网到一条鱼儿,   不是一条平常的鱼——是条金鱼。   金鱼竟苦苦哀求起来!   她跟人一样开口讲:   “放了我吧,老爷爷,把我放回海里去吧,   我给你贵重的报酬:   为了赎身,你要什么我都依。”   老头儿吃了一惊,心里有点害怕:   他打鱼打了三十三年,   从来没有听说过鱼会讲话。   他把金鱼放回大海,   还对她说了几句亲切的话:   “金鱼,上帝保佑!   我不要你的报偿,   你游到蓝蓝的大海去吧,   在那里*自在地游吧。”   老头儿回到老太婆跟前,   告诉她这桩天大的奇事。   “今天我网到一条鱼,   不是平常的鱼,是条金鱼;   这条金鱼会跟我们人一样讲话。   她求我把她放回蓝蓝的大海,   愿用最值钱的东西来赎她自己:   为了赎得*,我要什么她都依。   我不敢要她的报酬,就这样把她放回蓝蓝的海里。”   老太婆指着老头儿就骂:   “你这傻瓜,真是个老糊涂!   不敢拿金鱼的报酬!   哪怕要只木盆也好,   我们那只已经破得不成样啦。”   于是老头儿走向蓝色的大海,   看到大海微微起着波澜。   老头儿就对金鱼叫唤,   金鱼向他游过来问道:   “你要什么呀,老爷爷?”   老头儿向她行个礼回答:   “行行好吧,鱼娘娘,   我的老太婆把我大骂一顿,   不让我这老头儿安宁。   她要一只新的木盆,   我们那只已经破得不能再用。”   金鱼回答说:“别难受,去吧,上帝保佑你。   你们马上会有一只新木盆。”   老头儿回到老太婆那儿,   老太婆果然有了一只新木盆。   老太婆却骂得更厉害:   “你这傻爪,真是个老糊涂!   真是个老笨蛋,你只要了只木盆。   木盆能值几个?滚回去,老笨蛋,再到金鱼那儿去,   对她行个礼,向她要座木房子。”   于是老头儿又走向蓝色的大海(蔚蓝的大海翻动起来)。   老头儿就对金鱼叫唤,金鱼向他游过来问道:   “你要什么呀,老爷爷?”   老头儿向她行个礼回答:   “行行好吧,鱼娘娘!   老太婆把我骂得更厉害,她不让我老头儿安宁,   唠叨不休的老婆娘要座木房。”   金鱼回答说:“别难受,去吧,上帝保佑你。   就这样吧:你们就会有一座木房。”   老头儿走向自己的泥棚,   泥棚已变得无影无踪;   他前面是座有敞亮房间的木房,   有砖砌的白色烟囱,   还有橡木板的大门,   老太婆坐在窗口下,   指着丈夫破口大骂:   “你这傻瓜,十十足足的老糊涂!   老混蛋,你只要了座木房!   快滚,去向金鱼行个礼说:   我不愿再做低贱的庄稼婆,   我要做世袭的贵妇人。”   老头儿走向蓝色的大海   (蔚蓝的大海骚动起来)。   老头儿又对金鱼叫唤,   金鱼向他游过来问道:“你要什么呀,老爷爷?”   老头儿向她行个礼回答:“行行好吧,鱼娘娘!   老太婆的脾气发得更大,她不让我老头儿安宁。   她已经不愿意做庄稼婆,她要做个世袭的贵妇人。”   金鱼回答说:“别难受,去吧,上帝保佑你。”   老头儿回到老太婆那儿。   他看到什么呀?一座高大的楼房。   他的老太婆站在台阶上,   穿着名贵的黑貂皮坎肩,   头上戴着锦绣的头饰,   脖子上围满珍珠,   两手戴着嵌宝石的金戒指,   脚上穿了双红皮靴子。   勤劳的奴仆们在她面前站着,   她鞭打他们,揪他们的额发。   老头儿对他的老太婆说:“您好,高贵的夫人!   想来,这回您的心总该满足了吧。”   老太婆对他大声呵叱,派他到马棚里去干活。   过了一星期,又过一星期,   老太婆胡闹得更厉害,   她又打发老头到金鱼那儿去。   “给我滚,去对金鱼行个礼,说我不愿再做贵妇人,   我要做*自在的女皇。”   老头儿吓了一跳,恳求说:   “怎么啦,婆娘,你吃了疯药?   你连走路、说话也不像样!   你会惹得全国人笑话。”   老太婆愈加冒火,她刮了丈夫一记耳光。   “乡巴佬,你敢跟我顶嘴,跟我这世袭贵妇人争吵?——   快滚到海边去,老实对你说,   你不去,也得押你去。”   老头儿走向海边(蔚蓝的大海变得阴沉昏暗)。   他又对金鱼叫唤,金鱼向他游过来问道。   “你要什么呀,老爷爷?”   老头儿向她行个礼回答。   “行行好吧,鱼娘娘,   我的老太婆又在大吵大嚷:   她不愿再做贵妇人,她要做*自在的女皇。”   金鱼回答说:“别难受,去吧,上帝保佑你。   好吧,老太婆就会做上女皇!”   老头儿回到老太婆那里。   怎么,他面前竟是皇家的宫殿,   他的老太婆当了女皇,   正坐在桌边用膳,   大臣贵族侍候她。   给她斟上外国运来的美酒。   她吃着花式的糕点,   周围站着威风凛凛的卫士,   肩上都扛着锋利的斧头。   老头儿一看——吓了一跳!   连忙对老太婆行礼叩头,   说道:“您好,威严的女皇!   好啦,这回您的心总该满足了吧。”   老太婆瞧都不瞧他一眼,   吩咐把他赶跑。   大臣贵族一齐奔过来,   抓住老头的脖子往外推。   到了门口,卫士们赶来,   差点用利斧把老头砍倒。   人们都嘲笑他:   “老糊涂,真是活该!   这是给你点儿教训:   往后你得安守本分!”   过了一星期,又过一星期,   老太婆胡闹得更加不成话。   她派了朝臣去找她的丈夫,   他们找到了老头把他押来。   老太婆对老头儿说:   “滚回去,去对金鱼行个礼。   我不愿再做*自在的女皇,   我要做海上的女霸王,   让我生活在海洋上,   叫金鱼来侍侯我,叫我随便使唤。”   老头儿不敢顶嘴,也不敢开口违拗。   于是他跑到蔚蓝色的海边,   看到海上起了昏暗的风暴:   怒涛汹涌澎湃,不住的奔腾,喧嚷,怒吼。   老头儿对金鱼叫唤,金鱼向他游过来问道:   “你要什么呀,老爷爷?”老头儿向她行个礼回答:   “行行好吧,鱼娘娘!   我把这该死的老太婆怎么办?   她已经不愿再做女皇了,   她要做海上的女霸王;   这样,她好生活在汪洋大海,   叫你亲自去侍侯她,听她随便使唤。”   金鱼一句话也不说,只是尾巴在水里一划,   游到深深的大海里去了。   老头儿在海边久久地等待回答,   可是没有等到,   他只得回去见老太婆——   一看:他前面依旧是那间破泥棚,   她的老太婆坐在门槛上,她前面还是那只破木盆。   

7、《玫瑰》   我们的玫瑰在哪里,   我的朋友们?   这朝霞的孩子,   这玫瑰已经凋零。   不要说:   青春如此蹉跎!   不要说:   如此人生欢乐!   快告诉我的玫瑰,   我为她多么惋惜,   也请顺便告诉我,   哪里盛开着百合。

8、《理智与爱情》   少年达佛尼斯在追逐多里斯,   他在喊:“停停,美人,停一停!   说一句'我爱你',我便   不再追你,我以爱神起誓!”   “住口,住口!”理智在说,   可爱神却说:“说吧:你真可爱!”   “你真可爱!”牧女重复了一句,   他俩的心中于是燃起了爱火,   达佛尼斯跪在美人的脚下,   多里斯垂下了多情的眼睛。   “跑开,跑开!”理智对她说,   而爱神却在说:“请留下来!”   她留下了,——幸福的牧童   用颤抖的手将她的手紧握。   他说:“瞧,在椴树的浓荫里,   两只鸽子正在相互拥抱!”   “跑开,跑开!”理智反复地说,   爱神却对她说:“学它们拥抱!”   在美人那滚烫的唇边,   滑过一道温柔的微笑,   她带着眼中的缱绻,   倒进了情郎的怀抱……   “祝你幸福!”爱神对她说。   理智呢?理智已无话可道。   

9、《给一位幻想家》   你将在痛苦的激情中获得享受;   你乐于让泪水流淌,   乐于用枉然的火焰折磨想象,   把静静的忧愁在心中隐藏。   天真的幻想家啊,请相信,你不会爱。   哦,如果你,忧郁情感的追寻者,   一旦被爱情那可怕的疯狂所触及,   当爱的全部毒液在你的血管中沸腾,   当失眠的夜在漫长地延续,   你躺在床上,受着愁苦缓缓的煎熬,   你在呼唤那欺骗的安静,   徒劳地把哀伤的眼睛紧闭,   你痛哭着,把滚烫的被子拥抱,   你愿望落空的疯狂中变得憔悴,   请相信,到那个时候,   你便不会再有不雅的幻想!   不,不!你会泪流满面,   跪倒在高傲情人的脚旁,   你颤抖,苍白,疯狂,   你会冲着诸神喊叫:   诸神啊,请把我受骗的理智还给我,   请把这该死的形象从我面前赶跑!   我爱得够了,请给我安宁!   但那幽暗的爱情和难忘的形象,   你永远也摆脱不掉。   

10、《给丽达的信》   当美妙的黑暗将帷幕   静静地张开在他们头上,   当时间推动着指针,   在缓慢的时钟上倘徉,   当自然那幸福的宁静中,   只有爱情还没有入睡,--   这时,我再次离开了   我的囚室那密实的穹顶,   我来在你的住处……   根据我急促的脚步,   根据充满情欲的沉默,   根据大胆的颤抖的手,   根据那激动的呼吸,   以及滚烫的温柔的唇,   请辨认出你的情人,--   我的欢乐和喜悦已降临!   哦丽达,那该有多好啊,   如果带着炽爱的狂喜死去!   

11、《*颂》   去吧,从我的眼前滚开,   柔弱的西色拉岛的皇后!   你在哪里?对帝王的惊雷,   啊,你骄傲的*底歌手?   来吧,把我的桂冠扯去,   把娇弱无力的竖琴打破……   我要给世人歌唱*,   我要打击皇位上的罪恶。   请给我指出那个辉煌的   高卢人的高贵的足迹,   你使他唱出勇敢的赞歌,   面对光荣的苦难而不惧。   战栗吧!世间的专制暴君,   无常的命运暂时的宠幸!   而你们,匍匐着的奴隶,   听啊,振奋起来,觉醒!   唉,无论我向哪里望去——   到处是皮鞭,到处是铁掌,   对于法理的致命的侮辱,   奴隶软弱的泪水汪洋;   到处都是不义的权力   在偏见的浓密的幽暗中   登了位——靠奴役的天才,   和对光荣的害人的热情。   要想看到帝王的头上   没有人民的痛苦压积,   那只有当神圣的*   和强大的法理结合在一起;   只有当法理以坚强的盾   保护一切人,它的利剑   被忠实的公民的手紧握,   挥过平等的头上,毫无情面。   只有当正义的手把罪恶   从它的高位向下挥击,   这只手啊,它不肯为了贪婪   或者畏惧,而稍稍姑息。   当权者啊!是法理,不是上天   给了你们冠冕和皇位,   你们虽然高居于人民之上,   但该受永恒的法理支配。   啊,不幸,那是民族的不幸,   若是让法理不慎地瞌睡;   若是无论人民或帝王   能把法理玩弄于股掌内!   关于这,我要请你作证,   哦,显赫的过错的殉难者,   在不久以前的风暴里,   你帝王的头为祖先而跌落。   在无言的后代的见证下,   路易昂扬地升向死亡,   他把黜免了皇冠的头   垂放在背信底血腥刑台上;   法理沉默了——人们沉默了,   罪恶的斧头降落了……   于是,在带枷锁的高卢人身上   覆下了恶徒的紫袍。   我憎恨你和你的皇座,   专制的`暴君和魔王!   我带着残忍的高兴看着   你的覆灭,你子孙的死亡。   人人会在你的额上   读到人民的诅咒的印记,   你是世上对神的责备,   自然的耻辱,人间的瘟疫。   当午夜的天空的星星   在幽暗的涅瓦河上闪烁,   而无忧的头被平和的梦   压得沉重,静静地睡着,   沉思的歌者却在凝视   一个暴君的荒芜的遗迹,   一个久已弃置的宫殿   在雾色里狰狞地安息。   他还听见,在可怕的宫墙后,   克里奥的令人心悸的宣判,   卡里古拉的临终的一刻   在他眼前清晰地呈现。   他还看见:披着肩绶和勋章,   一群诡秘的刨子手走过去,   被酒和恶意灌得醉醺醺,   满脸是骄横,心里是恐惧。   不忠的警卫沉默不语,   高悬的吊桥静静落下来,   在幽暗的夜里,两扇宫门   被收买的内奸悄悄打开……   噢,可耻!我们时代的暴行!   像野兽,欢跃着土耳其士兵!   不荣耀的一击降落了……   戴王冠的恶徒死于非命。   接受这个教训吧,帝王们:   今天,无论是刑罚,是褒奖,   是血腥的囚牢,还是神坛,   全不能作你们真正的屏障;   请在法理可靠的荫蔽下   首先把你们的头低垂,   如是,人民的*和安宁   才是皇座的永远的守卫。   

12、《致一位希腊女郎》   你生来就是为了   点燃诗人们的想象,   你惊扰、俘虏了那想象,   用亲切活泼的问候,   用奇异的东方语言,   用镜子般闪耀的眼睛,   用这只玉足的放浪……   你生来就是为了柔情,   就是为了激情的欢畅三   请问,当莱拉的歌手…,   怀着天堂般的憧憬,   描绘他不渝的理想,   那痛苦的可爱的诗人,   再现的莫非是你的形象?   也许,在那遥远的国度,   在希腊那神圣的天幕下,   那充满灵感的受难者,   见到了你,像是在梦乡,   于是他便在心灵的深处,   珍藏起了这难忘的形象?   也许,那魔法师迷惑了你,   把他幸福的竖琴拨响;   一阵不由自主的颤抖,   掠过你自尊的胸膛,   于是你便靠向他的肩膀……   不,不,我的朋友,   我不想怀有嫉妒的幻想;   我已久久疏远了幸福,   当我重新享受幸福的时辰,   暗暗的忧愁却将我折磨,   我担心:凡可爱的均不忠诚。   

13、《致克恩》   我记得那神奇的瞬间:   在我的面前出现了你,   就像昙花一现的幻像,   就像纯洁之美的精灵。   在无望忧愁的折磨中,   在喧闹生活的纷扰里,   温柔的声久久对我回响,   可爱的脸庞浮现在梦里。   岁月飞逝。骚动的风暴,   吹散了往日的幻想,   我淡忘了你温柔的声,   和你那天仙般的脸庞。   幽居中,置身*的黑暗,   我的岁月在静静地延续,   没有神灵,没有灵感,   没有眼泪、生活和爱情。   

14、《致大海》   再见了,奔放不羁的元素!   你碧蓝的波浪在我面前   最后一次地翻腾起伏,   你的高傲的美闪闪耀眼。   像是友人的哀伤的怨诉,   像是他分手时的声声召唤,   你忧郁的喧响,你的急呼,   最后一次在我耳边回旋。   我的心灵所向往的地方!   多少次在你的岸边漫步,   我独自静静地沉思,旁徨,   为夙愿难偿而满怀愁苦!   我多么爱你的余音缭绕,   那低沉的音调,深渊之声,   还有你黄昏时分的寂寥,   和你那变幻莫测的激情。   打鱼人的温顺的风帆,   全凭着你的意旨保护,   大胆地掠过你波涛的峰峦,   而当你怒气冲冲,难以制服,   就会沉没多少渔船。   呵,我怎能抛开不顾   你孤寂的岿然不动的海岸,   我满怀欣喜向你祝福:   愿我诗情的滚滚巨澜   穿越你的波峰浪谷!   你期待,你召唤——我却被束缚;   我心灵的挣扎也是枉然;   为那强烈的激情所迷惑,   我只得停留在你的岸边……   惋惜什么呢?如今哪儿是我   热烈向往、无牵无挂的道路?   在你的浩瀚中有一个处所   能使我沉睡的心灵复苏。   一面峭壁,一座光荣的坟茔……   在那儿,多少珍贵的思念   沉浸在无限凄凉的梦境;   拿破仑就是在那儿长眠。   他在那儿的苦难中安息。   紧跟他身后,另一个天才,   像滚滚雷霆,离我们飞驰而去,   我们思想的另一位主宰。   他长逝了,*失声哭泣,   他给世界留下了自己的桂冠。   汹涌奔腾吧,掀起狂风暴雨:   大海呵,他生前曾把你礼赞!   你的形象在他身上体现,   他身上凝结着你的精神,   像你一样,磅礴、忧郁、深远,   像你一样,顽强而又坚韧。   大海啊,世界一片虚空……   现在你要把我引向何处?   人间到处都是相同的命运:   哪儿有幸福,哪儿就有人占有,   不是教育,就是暴君。   再见吧,大海!你的雄伟壮丽,   我将深深地铭记在心;   你那薄暮时分的絮语,   我将久久地,久久地聆听……   你的形象充满了我的心坎,   向着丛林和静谧的蛮荒,   我将带走你的岩石,你的港湾,   你的声浪,你的水影波光。   

15、《致某某》   不不,我不该,我不敢,我不能   再疯狂地沉湎于爱情的激动;   我严格地守护着自己的安宁,   不愿再让心灵燃烧,迷惘;   不,我已爱够;但是为什么,   我仍时而陷入短暂的幻想,   当年轻的纯洁的上天的创造,   偶尔走过我的身旁,一晃,   消失?……难道我已无法   怀着忧伤的激情将姑娘欣赏,   用眼睛追随着她,并静静地   祝愿她幸福,祝愿她欢畅,   衷心地希望她一生顺利,   有无忧的悠闲,欢乐的安宁   祝福一切,甚至祝福她选中的人,   那将可爱的姑娘称做妻子的人?   

16、普希金的诗歌   导语:建筑是凝固的诗歌,诗歌是流动的建筑,但不管如何,它们都是永恒的。下面和小编一起来看看普希金的诗歌。希望对大家有所帮助。   

普希金的诗歌