优美英语短散文

  大家喜欢阅读英语的散文吗?英语散文可以给你一种不一样的感觉。以下是小编精心准备的优美英语短散文,大家可以参考以下内容哦!

优美英语短散文

  一封特殊的信【1】

  Dear World:

  亲爱的世界:

  My son starts school today.

  我的儿子今天就要开始上学读书了。

  It's going to be strange and new to him for a while, and I wish you would sort of treat him gently.

  一时之间,他会感觉陌生而又新鲜。我希望你能待他温柔一些。

  You see, up to now, he's been king of the roost.

  你明白,到现在为止,他一直是家中的小皇帝。

  He's been boss of the backyard.

  一直是后院的王者。

  I have always been around to repair his wounds, and to soothe his feelings.

  我一直在他身旁,忙着为他治疗伤口,哄他开心。

  But now--things are going to be different.

  但是现在--一切都将不同了。

  This morning, he's going to walk down the front steps, wave his hand and start on his great adventure that will probably include wars and tragedy and sorrow.

  今天清晨,他就要走下前门的楼梯,冲我挥手,然后开始他的伟大的历险征程,其间或许有争斗、不幸以及伤痛。

  To live his life in the world he has to live in will require faith and love and courage.

  既然活在这个世上,他就需要信念、爱心和勇气。

  So, World, I wish you would sort of take him by his young hand and teach him the things he will have to know.

  所以,世界啊,我希望你能够时不时握住他稚嫩的小手,传授他所应当知晓的事情。

  Teach him - but gently, if you can.

  教育他吧--而如果可能的话,温柔一些。

  Teach him that for every scoundrel there is a hero; that for every crooked politician there is a dedicated leader; that for every enemy there is a friend.

  教他知道,每有恶人之地,必有豪杰所在;每有奸诈小人,必有献身义士;每见一敌人,必有一友在侧。

  Teach him the wonders of books.

  教他感受书本的神奇魅力。

  Give him quiet time to ponder the eternal mystery of birds in the sky, bees in the sun, and flowers on the green hill.

  给他时间静思大自然中亘古绵传之奥秘:空中的飞鸟,日光里的蜜蜂,青山上的簇簇繁花。

  Teach him it is far more honorable to fail than to cheat.

  教他知道,失败远比欺骗更为光荣。

  Teach him to have faith in his own ideas, even if everyone tells him they are wrong.

  教他坚定自我的信念,哪怕人人予以否认。

  Teach him to sell his brawn and brains to the highest bidder, but never to put a price on his heart and soul.

  教他可以最高价付出自己的精力和智慧,但绝不可出卖良心和灵魂。

  Teach him to close his ears to a howling mob...and to stand and fight if he thinks he's right.

  教他置暴徒的喧嚣于度外……并在自觉正确之时挺身而战。

  Teach him gently, World, but don't coddle him, because only the test of fire makes fine steel.

  温柔地教导他吧,世界,但是不要放纵他,因为只有烈火的考验才能炼出真钢。

  This is a big order, World, but see what you can do.

  这一要求甚高,世界,但是请尽你所能。

  He's such a nice little fellow.

  他是一个如此可爱的小家伙。

  平安圣诞之夜【2】

  A friend of mine named Paul received an automobile from his brother as Christmas present. On Christmas eve, when Paul came out of his office, a street urchin was looking around the shining new car, admiring it.

  我有个朋友,保罗,在平安圣诞节那天收到了一份来自他兄长的礼物,一辆轿车。在平安圣诞前夜,当保罗从他的办公室走出来时,一个街头顽童正围着他的新车打转地看,非常羡慕。

  "Is this your car, Mister?" he said.

  “这是您的汽车吗,先生?”他说。

  Paul nodded, "My brother gave it to me for Christmas."

  保罗点了点头,“我兄长给我的平安圣诞礼物。

  The boy was astounded, "You mean your brother gave it to you, and didn't cost you anything?"

  小男孩诧异了,“你是说你兄长给你的,不用花你一分钱?”

  "Boy, I wish..." he hesitated.

  “兄弟,我希望...”他迟疑了。

  Of course Paul knew what he was going to wish for. He was going to wish he has a brother like that. But what the lad said jarred Paull all the way down his heels.

  保罗当然清楚他希望什么,他希望他也有个那样的兄长。但这个小家伙说的话,使保罗大吃了一惊。

  "I wish," the boy went on, "that I could be a brother like that."

  “我希望,”小男孩继续说道,“我可以做一个那样的兄长。”

  Paul looked at the boy in astonishment, then inpulsivly he added, "Would you like to take a ride in my car?"

  保罗惊奇地看着小男孩,然后激动地说了句,“你想不想做我的车去兜兜风?”

  "Oh, yes. I'd love that."

  “哦,想!我喜欢!”

  After a short ride, the boy turned his eyes aglow, said, "Mister, would you mind driving in front of my house?"

  跑了一小段路后,小男孩眼光水灵闪闪地说道,“先生,您可以把车开到我家门前吗?”

  Paul smiled a little. He thought he knew what the lad wanted. He wanted to show his neighbours that he could ride home in a big automobile. But Paul was wrong again.

  保罗微微一笑。他觉得他知道这个小家伙想要干什么,他想要向他的邻居炫耀他可以坐一辆大汽车回家。但是,保罗又一次想错了。

  "Would you stop at those with two steps?" the boy asked.

  “您可以在那有两个台阶的房子前停下吗?” 小男孩问道。

  He ran up stairs. Then in a little while, Paul heard him coming back, but he was not coming fast. He was carrying his little crippled brother. He set him down on the bottom step. Then a sort of squeezed up against him and pointed to the car.

  他跑着上楼去了。然后一小会儿,保罗听到他回来的脚步声,但他没再用跑的了。保罗看见他正搀扶着他的跛脚的.弟弟,他扶着他坐在最底层的台阶上,然后拥抱着他,指着这部车。

  "There she is, buddy, just like I told you upstairs. His brother gave it to him for Christmas and didn't cost hime a cent. And some day, I'm gonna give you one just like it. Then you can see for yourself all the prettiest things in the windows that I was trying to tell you about."

  “小弟,那就是我在楼上跟你说的那部车。他兄长给他的平安圣诞礼物,不用花他一分钱。将来某天我也要给你一部像那样的车,那样你就可以自己去看我以前尽力想让你知道的那些窗边的平安圣诞饰品了。”

  Paul got off and lifted the lad into the front of his car. The shinning eyed old brother crimbed in beside him. And three of them began a memorable holiday ride.

  保罗下车把跛脚的小孩抱上了车的前座,他的眼睛水灵灵的兄长爬上了车,坐到了他旁边。然后他们三个开始一段令人难忘的旅程。

  That Christmas eve, Paul learned what Jesus meant, when he said, "It is more blessed to give than to receive..."

  那个平安圣诞前夜,保罗收获了很多,他真正体会了耶稣所说的那句话,“施舍比接受更有福...”

  父爱【3】

  Daddy just didn’t know how to show love. It was Mom who held the family together. He just went to work every day and came home; she’d have a list of sins we’d committed and he’d scold us about them.

  父亲根本不知道怎样表达爱。把这个家维系在一起的人是妈妈。父亲天天去上班,回家,然后是妈妈向他数落我们所做的一连串错事,父亲再为了这些事把我们骂一顿。

  Once when I stole a candy bar, he made me take it back and tell the man I stole it and that I’d pay for it. But it was Mom who understood I was just a kid.

  有一次我偷了一根棒棒糖。父亲硬是要我送回去,还要我告诉卖糖的人是我偷了糖,并说我愿意帮他拆箱开包作为赔偿。但妈妈却理解我,她知道我只不过是个孩子。

  I broke my leg once on the playground swing and it was Mom who held me in her arms all the way to the hospital. Dad pulled the car right up to the door of the emergency room and when they asked him to move it saying the space was reserved for emergency vehicles, He shouted, “What do you think this is? A tour bus?”

  再有一次,我在操场荡秋千摔坏了腿,一路抱着我到医院的人是妈妈。父亲将车正好停在急诊室门口。因为那儿是专供急救车停靠的,医院里的人就叫我父亲把车开走。父亲大声吼叫起来:“你以为这是什么车?难道是旅游车吗?”

  At my birthday parties, Dad always seemed sort of out of place, He just busied himself blowing up balloons, setting up tables, and running errands, it was Mom who carried the cake with the candles on it for me to blow out.

  在我的生日聚会上,父亲总显得有点不得其所。他不是忙于吹气球,就是摆桌子,或做些跑腿的活儿。将插着蜡烛的生日蛋糕捧进来让我吹灭的人总是妈妈。

  When I leaf through picture albums, people always ask, “What does your Dad took like?” “Who knows? He was always fiddling around with the camera taking everyone else’s picture. I must have a zillion pictures of Mom and me smiling together.”

  我随便翻阅相册时,别人总会问“你父亲长什么模样?”这还真说不出。他总是摆弄着相机为别人拍照。我和妈妈在一起微笑的照片一定多得都数不清了。

  I remember when Mom told him to teach me how to ride a bicycle. I told him not to let it go, but he said it was time. I fell and Mom ran to pick me up, but he waved her off. I was so mad that I showed him, got right back on that bike and rode it myself. He didn’t even feel embarrassed and just smiled.

  我还记得有一次妈妈叫父亲教我骑自行车。我叫他扶着车子别松手,他却说是时候了。我摔了下来,妈妈跑来扶我,他却挥手让妈妈开走。我真是气得发疯,决心非要让他看看我的本事不可。我马上骑上车,竟能一个人骑了。父亲却一点也不尴尬,只是笑笑。

  When I went to college, Mom did all the writing. He just sent checks and a little note about how great his lawn looked now that I wasn’t playing football on it.

  我上大学了,给我的信总是妈妈写的。父亲只知道寄钱,顶多附上一张便条,告诉我他的草坪现在修整得多么好,而如今我却不能在上面踢球。

  Whenever I called home, he acted like he wanted to talk, but he always said, “I’ll get your mother.”When I got married, it was Mom who cried. He just blew his nose loudly and left the room. All my life he said, “Where are you going? What time are you coming home? No, you cannot go.”

  每次我打电话回家,父亲总像是有话要说,但结果他总是说“我把你妈叫来接”。我结婚的时候,妈妈哭了,父亲只是大声打着鼻响,离走出了房间。在我一生中,他总是说:“你去哪儿?你什么时候回家?不,你不能去。”

  Daddy just didn’t know how to show love, unless…

  父亲就是不知道怎样表达爱,只会这样……

  Is it possible he showed it and didn’t recognize it ?

  父亲向我们表达了爱,难道他只是没有意识到吗?

  不凡的连衣裙【4】

  “Do you like my dress?"she asked of a passing stranger."My mommy made it just for me."She said with a tear in her eye.

  "你喜欢我的连衣裙吗?“她问一位正走过她身边的陌生人。”我妈妈专给我做的。”她说道,眼里冒出了泪珠。

  "Well,I think it's very pretty,so tell me little one,why are you crying?"

  “嗯,我认为你的裙子真漂亮。告诉我,小姑娘,你为什么哭呢?”

  With a quiver in her voice the little girl answered."After Mommy made me this dress,she had to go away."

  小姑娘声音有些颤抖,回答道:“我妈妈给我做完这条裙子后就不得不离开了。”

  "Well,now,"said the lady,"with a little girl like you waiting for her,I'm sure she'll be right back."

  “哦,是这样,”陌生的女士说,“有你这样一个小姑娘等着她,我敢肯定她很快就会回来的。”

  "No Ma'am ,you don't understand,"said the child through her tears,"my daddy said she's up in heaven now with Grandfather."

  “不,女士,您不明白,”女孩透过泪水说,“我爸说她现在和我爷爷在天堂里。”

  Finally the woman realized what the child meant,and why she was crying.Kneeling down she gently cradled the child in her arms and together they cried for the mommy that was gone.

  女士终于明白孩子的意思了,也明白她为什么哭泣。她跪下,温柔地把女孩搂在怀里,她们一起为离去的妈妈哭泣。

  Then suddenly the little girl did something that the woman thought was a bit strange.She stopped crying,stepped back from the woman and began to sing.She sang so softly that it was almost a whisper. It was the sweetest sound the woman had ever heard,almost like the song of a very small bird.

  忽然小姑娘又做了件让女士感到有点奇怪的事。她停住了哭泣,从女士怀抱中抽出身,向后退了一步,然后开始唱歌。她唱得如此轻柔,几乎像章晨低语。这是女士听到过的最甜美的声音,简直就像一只非常小的小鸟在吟唱。

  After the child stopped singing she explained to the lady,"My mommy used to sing that song to me before she went away,and she made me promise to sing it whenever I started crying and it would make me stop."

  小女孩唱完后解释说:“妈妈离去前经常给我唱这支歌,她让我答应她我一哭就唱这支歌,这样我就不哭了。”

  "See,"she exclaimed,"it did,and now my eyes are dry!"

  “您瞧,”她惊叫道,“真管用,现在我的眼睛里没有眼泪了!”

  As the woman turned to go,the little girl grabbed her sleeve,"Ma'am,can you stay just a minute?I want to show you something."

  女士转身要走时,小女孩抓住她的衣袖:“女士,您能再停留一小会儿吗?我想给您看点东西。”

  "Of course,"she answered,"what do you want me to see?"

  “当然可以,”她回答,“你想要我看什么呢?”

  Pointing to a spot on her dress,she said,"Right here is where my mommy kissed my dress,and here,"pointing to another spot,"and here is another kiss, and here,and here.Mommy said that she put all those kisses on my dress so that I would have her kisses for every booboo'that made me cry."

  小女孩指着裙子上的一处,说:“就在这里,我妈妈亲了我的裙子,还有这里,”她指着另外一处,“这里有另外一个吻,还有这里,这里。妈妈说她把所有这些吻都留在我的连衣裙上,这样我遇到什么事哭了,就会有她的亲吻。”

  Then the lady realized that she wasn't just looking at a dress,no,she was looking at a mother…who knew that she was going away and would not be there to kiss away the hurts that she knew her daughter would get.

  这时,女士意识到在她眼前的不是一件连衣裙,不是的,她在凝视一位母亲……这位母亲知道她将离去,无法随时守候在女儿身边,吻去她知道女儿必然会遇到的种种伤心事。

  So she took all the love she had for her beautiful little girl and put them into this dress,that her child now so proudly wore.

  所以她将所有对她美丽女儿的爱倾注在这件连衣裙上。现在,女儿如此骄傲地穿在身上。

  She no longer saw a little girl in a simple dress. She saw a child wrapped…in her mother's love.

  她看到的不再是身穿一件简单的连衣裙的小女孩。她看到的是一个……被妈妈的爱裹着的孩子。