对读《念桃花苑》的思考
文/安丽霞
《一念桃花苑》是美国著名汉学家比尔·波特的一本新书。他已经准备好放笔了,但是由于一位名叫李欣的读者和一本关于陶渊明的石版画线装书籍,这个难得的一年这位老人开始了新的旅程。正如范登在本书序言中所说,他不能没有中国,因为只有中国文化和中国山水哲学才能治愈他的心。
他跟随陶渊明和苏东坡的脚步,穿越江苏和扬州,一直向南到达广东的惠州和雷州,再到天涯海角的海南Dan州和琼州,然后回到陶渊明的故乡江西庐山。 。 Bill Porter用简单的话带领读者回顾了苏东坡和陶渊明。读他的话,我似乎也穿越时空,沿着苏东坡降级的脚步走到南方,绕着他的生活轨迹走了一圈。
我已经阅读了苏东坡传记的几种不同版本,我不能说我对苏东坡的生活不熟悉。但是,这本书是沿着苏东坡和陶的诗歌创作的。我是第一次读这本书中的很多诗,而且很多诗的含义还不太清楚。因此,当我遇到一首诗时,我很多次都跳过了,但是如果我想更深入地了解苏东坡和陶渊明,我就不会理解他们的诗。我会抽出时间来理解这本书中的所有诗歌。
比尔·波特的《桃花源》是中国文化中的“桃花源一思”!当我关闭书本的那一刻,我非常激动。美国人比尔·波特(Bill Porter)比中国人更爱中国文化,比中国人更爱中国人。
苏东坡和陶渊明是比尔·波特最喜欢的中国文人。他不仅喜欢他们的诗,而且还使自己像他们一样生活,乐观,幽默,思想开放,富有同情心。
例如,当他参观惠州的东坡雨水遗址时,他写道:今天是李霞,天气预报是30度,有雷阵雨。在这片“古国”上有几处遗迹,需要神的恩典。苏东坡似乎向上帝打了招呼,并为我们安排了晴天,蓝天白云。在惠州,只要您向苏东坡的朋友汇报,事情就应该容易些。例如,他在唐泉饭店吃饭时说,服务员为他们安排了窗边湖景最好的餐桌。如果苏东坡在这里,那一定是他的位子。如果其他人愿意,服务生会说:“苏先生已经预订了。”例如,当他由于惠州机场的大雨不得不更改行程时,他写道:看来,雷公使我们想起了苏公过去的困难,流放不是好酒。诗中散发的不是轿车的温泉。似乎雷公不同意我们在雷州停留的计划。我们将无法向雷州西湖东坡亭的苏氏兄弟致敬,也无法体验乘船穿越琼州海峡的经验。但是,我们不介意直接飞往海南。
在之间,我觉得作者很轻松,没有为生活或与他人的斗争而苦恼。这不是中国人的模样吗?